Paroles et traduction Hana Zagorová feat. Karel Vágner se svým orchestrem - Benjamin
To
prý
spraví!
Co
je
na
tom?
Baby,
they
say
- It
will
do
wonders!
What's
this
all
about?
Místo
toho
rozbil
atom,
Benjamin.
Instead,
he
split
the
atom,
Benjamin.
Mě
vzal
dávno
klid.
He
took
my
peace
away
long
ago.
Mé
peklo
to
je
Benjamin,
He's
my
personal
hell,
Benjamin,
Však
neztraťme
nit...
But
let's
not
lose
the
thread...
Ten
chlapec
je
tvor
hloubavý,
That
boy
is
a
creature
of
depth,
Však
jde
z
něho
strach.
But
he's
scary.
To
když
si
vezme
do
hlavy,
When
he
gets
an
idea
in
his
head,
že
by
na
práci
sáh'.
Watch
out,
because
he'll
get
to
work.
Ruce
má
však
obě
pouze
levý,
But
he
has
two
left
hands,
Z
auta
máme
vrak.
And
our
car
is
a
wreck.
Bohužel
on
jediný
to
neví.
Unfortunately,
he's
the
only
one
who
doesn't
know
it.
Nenechá
nic
být
jen
tak.
He
won't
leave
anything
alone.
Na
vše
říká:
Co
je
na
tom?
To
everything
he
says:
What's
the
big
deal?
Všechno
zničil,
rozbil
atom
Benjamin.
He's
wrecked
everything,
Benjamin
split
the
atom.
Však
bez
dalších
ztrát.
But
without
any
further
damage.
Na
všeuměla
Benjamin
si
zahraje
rád.
Benjamin
the
jack-of-all-trades
loves
to
play.
Tak
se
diví.
Co
vy
na
to?
So,
you
wonder
what
I
think
of
this?
Rozbil
kleště,
rozbil
atom
Benjamin
He
broke
the
pliers,
Benjamin
split
the
atom
A
s
ním
možná
víc.
And
maybe
more
with
it.
Byt
pod
vodou
má
Benjamin,
Benjamin's
apartment
is
flooded,
Já
neříkám
nic.
I'm
not
saying
anything.
To
vše
bez
újmy
na
zdraví
But
he's
been
healthy
through
it
all
Už
déle
než
rok
For
more
than
a
year,
A
teď
si
říkám
c'est
la
vie,
And
now
I
tell
myself
c'est
la
vie,
Když
přejde
mě
šok.
When
I
get
over
the
shock.
Nešikou
se
člověk
asi
rodí,
A
person
is
probably
born
a
klutz
Obklopí
nás
tma.
And
darkness
surrounds
us.
Když
si
hraje
s
anténními
svody.
When
he
plays
with
the
antenna
wires.
Kdo
se
na
to
dívat
má?
Who's
supposed
to
watch
that?
Tak
si
říkám,
co
je
na
tom,
So,
I
tell
myself,
what's
the
big
deal,
Rozbil
všechno,
rozbil
atom
Benjamin,
He's
broken
everything,
Benjamin
split
the
atom,
Snad
bude
zas
líp.
Maybe
things
will
get
better
again.
Vždyť
jinak
je
můj
Benjamin
After
all,
my
Benjamin
is,
Bez
vážnějších
chyb.
Apart
from
that,
without
any
serious
flaws.
To
raděj
život
s
nešikou
That's
why
I'd
rather
live
with
a
klutz
Než
nepoznat
cit.
Than
not
know
love.
Já
chtěla
říci
oklikou,
I
wanted
to
say
in
a
roundabout
way,
že
tak
to
má
být.
That's
the
way
it's
supposed
to
be.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karel Vagner, Vitezslav Hadl, Michael Prostejovsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.