Paroles et traduction Hana Zagorová feat. Karel Vágner se svým orchestrem - Křižovatka 6
Křižovatka 6
Перекресток 6
Rádio
mi
včera
v
autě
hrálo,
Радио
в
машине
вчера
играло,
Hlasatel
řek
za
pět
minut
půl.
Диктор
сказал:
"Без
пяти
минут
полдень".
Slunce
za
sklem
jen
tak
slabě
hřálo
Солнце
сквозь
стекло
так
слабо
грело
Na
silnici
rovné
jako
stůl.
На
дороге,
ровной,
словно
стол.
Po
ránvěji
šel
sám,
snad
chtěl
stopem
По
обочине
шел
он
один,
видно,
хотел
поймать
попутку,
Motor
ztich'
a
on
mi
povídá,
Заглушила
мотор,
а
он
мне
и
говорит:
Týden
tu,
co
brala
život
hopem,
nevídám.
"Неделю
здесь,
где
надежда
жизнь
забрала,
не
вижу
ее".
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Перекресток
шестой
двух
длинных
дорог,
Tam
ji
jednou
viděl
naposled,
Там
он
видел
ее
в
последний
раз,
Jak
se
smála
a
víc
už
dál
nic,
Как
она
смеялась,
и
больше
ничего,
Nikdo
neví,
kdy
se
vrátí
zpět.
Никто
не
знает,
когда
вернется
она
назад.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Перекресток
шестой
двух
длинных
дорог,
Tam
ji
jednou
v
dešti
objímal,
Там
он
обнимал
ее
однажды
под
дождем,
Než
zas
byla
pryč.
Пока
она
снова
не
исчезла.
A
víc
už
dál
nic,
vítr
vál.
И
больше
ничего,
только
ветер
выл.
Nechtěl
se
svést
a
jen
se
díval
do
aut,
Не
хотел
он
сбиться,
все
смотрел
на
машины,
Jak
se
valí
sem
a
zase
tam
Как
несутся
туда
и
обратно,
A
pak
řek
mi:
zdá
se,
že
jsem
knokaut;
А
потом
сказал
мне:
"Кажется,
я
в
нокауте,
Vím,
že
se
jí
nikdy
nedočkám.
Знаю,
что
никогда
ее
не
дождусь".
Po
ránvěji
šel
sám,
dál
jsem
jela,
По
обочине
шел
он
один,
а
я
поехала
дальше,
V
srdci
jako
když
mě
poraní,
В
сердце
словно
рана,
Dlouho
mi
ta
jeho
slova
zněla
do
spaní.
Долго
еще
его
слова
звучали
мне
перед
сном.
Hm,
křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Хм,
перекресток
шестой
двух
длинных
дорог,
Tam
ji
jednou
viděl
naposled,
Там
он
видел
ее
в
последний
раз,
Jak
se
smála
a
víc
už
dál
nic,
Как
она
смеялась,
и
больше
ничего,
Nikdo
neví,
kdy
se
vrátí
zpět.
Никто
не
знает,
когда
вернется
она
назад.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Перекресток
шестой
двух
длинных
дорог,
Tam
ji
jednou
v
dešti
objímal,
Там
он
обнимал
ее
однажды
под
дождем,
Než
zas
byla
pryč.
Пока
она
снова
не
исчезла.
A
víc
už
dál
nic,
vítr
vál.
И
больше
ничего,
только
ветер
выл.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Перекресток
шестой
двух
длинных
дорог,
Tam
ji
jednou
viděl
naposled,
Там
он
видел
ее
в
последний
раз,
Jak
se
smála
a
víc
už
dál
nic,
Как
она
смеялась,
и
больше
ничего,
Nikdo
neví,
kdy
se
vrátí
zpět.
Никто
не
знает,
когда
вернется
она
назад.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Перекресток
шестой
двух
длинных
дорог,
Tam
ji
jednou
v
dešti
objímal,
Там
он
обнимал
ее
однажды
под
дождем,
Než
zas
byla
pryč.
Пока
она
снова
не
исчезла.
A
víc
už
dál
nic,
vítr
vál.
И
больше
ничего,
только
ветер
выл.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Zmozek, Vladimir Cort
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.