Paroles et traduction Hana Zagorová feat. Karel Vágner se svým orchestrem - Už Dlouho Se Mi Zdáš
Už Dlouho Se Mi Zdáš
Ты Мне Так Давно Снишься
Už
dlouho
se
mi
zdáš,
Ты
мне
так
давно
снишься,
Už
si
tě
dlouho
sním
В
моих
мечтах
ты
так
давно
S
očima
dokořán,
С
широко
открытыми
глазами,
Ať
nespím
nebo
spím.
Сплю
я
или
нет.
Znám
hlas
tvůj
i
tvůj
smích
Я
знаю
твой
голос
и
твой
смех
I
kytku
co
mi
dáš,
И
цветок,
который
ты
мне
подаришь,
Tvé
hříšky,
barvu
očí,
Твои
шалости,
цвет
глаз,
I
svoje
jméno
máš.
И
у
тебя
есть
моё
имя.
Tak
dlouho
jdem
si
vstříc,
Так
долго
мы
идём
навстречу,
Tak
dlouho
se
mi
zdáš,
Так
долго
ты
мне
снишься,
Až
ve
mě
stále
víc
Что
во
мне
всё
больше
Se
živou
láskou
stáváš.
Ты
становишься
живой
любовью.
Vždyť
s
tebou
prožívám
Ведь
с
тобой
я
переживаю
Tak
živý
lásky
proud,
Такой
живой
поток
любви,
že
mi
prostě
musíš,
Что
ты
просто
должен,
Už
musíš
oživnout.
Уже
должен
ожить.
Už
tě
nechci
lásko
snít.
Я
больше
не
хочу
тебя,
любимый,
видеть
во
сне.
Už
tě
nechci
lásko
snít.
Я
больше
не
хочу
тебя,
любимый,
видеть
во
сне.
Chci
tě
potkat,
sevřít,
žít
Хочу
встретить
тебя,
обнять,
жить
A
na
ulici
políbit.
И
на
улице
поцеловать.
Už
si
nechci
lásku
zdát.
Я
больше
не
хочу
представлять
себе
любовь.
Už
si
nechci
lásku
zdát.
Я
больше
не
хочу
представлять
себе
любовь.
Chci
se
o
ni
bát
a
prát
Я
хочу
бояться
за
неё
и
бороться
A
do
svítání
v
dešti
stát.
И
стоять
под
дождём
до
рассвета.
Poslouchat
šťastná
Слушать
счастливые
Slovíčka
krásná.
Красивые
словечки.
Láska
je
sen
všech
snů,
Любовь
- это
сон
из
всех
снов,
Elixír
básníku.
Эликсир
поэтов.
Vždyť
láska
beze
snů
Ведь
любовь
без
снов
Je
pták,
co
křídla
ztrácí.
Это
птица,
теряющая
крылья.
Ale
když
dlouho
sníš
Но
когда
ты
долго
мечтаешь
A
čekáš
světla
zázraků,
И
ждёшь
чудес,
Zůstáváš
sám
Остаёшься
один
Jen
s
tou
láskou
z
oblaků.
Только
с
любовью
из
облаков.
Už
tě
nechci
lásko
snít
Я
больше
не
хочу
тебя,
любимый,
видеть
во
сне
Už
tě
nechci
lásko
snít
Я
больше
не
хочу
тебя,
любимый,
видеть
во
сне
Chci
tě
potkat,
mít
a
žít
Хочу
встретить
тебя,
иметь
и
жить
A
na
ulici
políbit.
И
на
улице
поцеловать.
Už
tě
nechci
lásko
snít,
Я
больше
не
хочу
тебя,
любимый,
видеть
во
сне,
Tahleta
je
báječná.
Эта
любовь
прекрасна.
Smím
se
líbat,
smát
a
žít
Я
могу
целоваться,
смеяться
и
жить
A
s
láskou,
co
je
skutečná.
С
настоящей
любовью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pavel Zak, Vitezslav Hadl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.