Hana Zagorová feat. Dagmar Veškrnová - Hra Na Pravdu - traduction des paroles en allemand

Hra Na Pravdu - Hana Zagorová traduction en allemand




Hra Na Pravdu
Spiel der Wahrheit
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Byl večer podzimní
Es war ein Abend im Herbst
A mně se nechtělo spát
Und ich wollte nicht schlafen
A nebyl vůbec lásky čas
Und es war überhaupt keine Zeit für Liebe
A možná jsi byl s
Und vielleicht warst du bei ihr
A tehdy začal jsi mi lhát
Und damals hast du angefangen zu lügen
Proč uzavřel se kruh kolem nás
Warum schloss sich der Kreis um uns
byla naivní
Ich war naiv
Svět se mi za zády smál
Die Welt lachte hinter meinem Rücken
Chtěla jsem vědět hned
Ich wollte sofort wissen
Kdo rozdělil nás
Wer uns getrennt hat
Byl večer podzimní
Es war ein Abend im Herbst
A v tom se zázrak stal
Und dann geschah ein Wunder
Když ve sluchátku
Als im Hörer
Ozval se hlas...
Sich eine Stimme meldete...
Dagmar Veškrnová:
Dagmar Veškrnová:
Ahoj, jak se máš?
Hallo, wie geht es dir?
Že se vůbec ptám!
Auch wenn ich überhaupt nicht fragen sollte!
Nejsem na tom líp
Mir geht es nicht besser
A černý svědomí mám
Und ich habe ein schlechtes Gewissen
Bodá jako nůž
Es sticht wie ein Messer
To ty snad pochopíš
Das wirst du sicher verstehen
Že a tvůj muž...
Dass ich und du...
Teď to víš!
Jetzt weißt du es!
Hrály jsem si na pravdu chvíli
Wir spielten eine Weile Wahrheit
A chvíli bylo slyšet jen pláč
Und eine Weile war nur Weinen zu hören
Nám dvěma vážně došly síly
Uns beiden ging ernsthaft die Kraft aus
A smál se jenom falešnej hráč
Und nur ein falscher Spieler lachte
Hana Zagorová:
Hana Zagorová:
Byl večer podzimní
Es war ein Abend im Herbst
A se přestala bát
Und ich hörte auf, Angst zu haben
hory prášků na spaní
Vor dem Berg Schlaftabletten
Možná jsi byl s
Vielleicht warst du bei ihr
To se nemělo stát
Das hätte nicht passieren sollen
A zbylo jenom pousmání
Und es blieb nur ein Lächeln übrig
Dagmar Veškrnová:
Dagmar Veškrnová:
byla naivní
Ich war naiv
A jsem nemohla lhát
Und ich konnte nicht mehr lügen
Ten román by mně zlámal vaz
Dieser Roman hätte mir den Hals gebrochen
Byl večer podzimní
Es war ein Abend im Herbst
A mně se nechtělo spát
Und ich wollte nicht schlafen
A nejen proto se mi třás hlas
Und nicht nur deshalb zitterte meine Stimme
Hrály jsem si na pravdu chvíli
Wir spielten eine Weile Wahrheit
A chvíli bylo slyšet jen pláč
Und eine Weile war nur Weinen zu hören
Nám dvěma vážně došly síly
Uns beiden ging ernsthaft die Kraft aus
A smát se měl jen falešnej hráč
Und nur ein falscher Spieler hätte lachen sollen
A smát se měl jen falešnej hráč
Und nur ein falscher Spieler hätte lachen sollen





Writer(s): Michal David, V. Kopta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.