Paroles et traduction Hana Zagorová, Stanislav Hložek & Petr Kotvald - To By Nebylo Fér
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To By Nebylo Fér
Это было бы нечестно
Najednou
za
dveřmi
stál
Внезапно
за
дверью
он
стоял
A
ptal
se
může-li
dál
И
спрашивал,
может
ли
войти.
V
košili
bílé
jak
sníh
В
рубашке
белой,
как
снег,
A
v
šatech
do
tanečních.
И
в
костюме,
как
на
танцы.
Z
čistého
nebe
svých
snů
Из
чистого
неба
своих
снов
Spadl
sem
bez
rozpaků,
Свалился
он
без
стесненья,
I
s
kytkou
za
kapesné,
С
цветком,
купленным
на
карманные,
Nevnímá,
že
říkám
- ne!
Не
слыша,
что
говорю
– нет!
Ptáš
se
mě
jestli
to
vím,
Ты
спрашиваешь
меня,
знаю
ли
я,
Když
s
tebou
kamarádím,
Когда
с
тобой
дружу,
že
vlastně
patří
ti
svět
Что
весь
мир
принадлежит
тебе
A
ještě
sedmnáct
let.
И
еще
семнадцать
лет.
Ať
se
mě
ptáš
na
co
chceš,
Спрашивай
меня,
о
чем
хочешь,
Proč
říkat
nějakou
lež,
Зачем
говорить
какую-то
ложь,
Které
bys
uvěřit
chtěl
В
которую
ты
хотел
бы
поверить,
A
to
by
nebylo
fér.
А
это
было
бы
нечестно.
A
to
by
nebylo
fér.
А
это
было
бы
нечестно.
Ať
se
mě
ptáš
na
co
chceš,
Спрашивай
меня,
о
чем
хочешь,
Proč
říkat
nějakou
lež,
Зачем
говорить
какую-то
ложь,
Které
bys
uvěřit
chtěl.
В
которую
ты
хотел
бы
поверить.
A
to
by
nebylo
fér.
А
это
было
бы
нечестно.
Prosím
tě
přestaň
se
ptát
Прошу
тебя,
перестань
спрашивать
A
spěchej
k
té,
co
máš
rád.
И
спеши
к
той,
которую
любишь.
Třeba
ji
do
kina
vem
Может,
возьми
ее
в
кино,
A
někdy
přiveď
ji
sem.
А
когда-нибудь
приведи
ее
сюда.
Měj
se
fajn
jako
se
máš
Желаю
тебе
всего
хорошего,
A
vrať
se
tam,
kde
to
znáš,
И
возвращайся
туда,
где
все
знаешь,
Do
světa
malin
a
her,
В
мир
малины
и
игр,
Vždyť
lhát
by
nebylo
fér.
Ведь
лгать
было
бы
нечестно.
Vždyť
lhát
by
nebylo
fér.
Ведь
лгать
было
бы
нечестно.
Vždyť
lhát
by
nebylo
fér.
Ведь
лгать
было
бы
нечестно.
Vždyť
lhát
by
nebylo
fér.
Ведь
лгать
было
бы
нечестно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evangelos Papathanassiou, Jon Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.