Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Všechno
má
líc
i
rub,
Alles
hat
seine
zwei
Seiten,
Knajpa
i
noční
klub,
Kneipe
und
Nachtklub,
Svět
není
ráj.
die
Welt
ist
kein
Paradies.
Holka
mý
profese
má
jen,
co
odnese,
Ein
Mädchen
meines
Berufs
hat
nur
das,
was
sie
mitnimmt,
Když
střídá
stáj.
wenn
sie
den
Ort
wechselt.
V
recepci
odevzdá
klíč,
hlavně
už
odtud
a
pryč!
An
der
Rezeption
gibt
sie
den
Schlüssel
ab,
Hauptsache
weg
von
hier!
Hm,
k
nádraží
v
taxíku,
řekne
už
ze
zvyku,
Hm,
zum
Bahnhof
im
Taxi,
sagt
sie
schon
aus
Gewohnheit,
Hlavně
už
odtud
a
pryč!
Hauptsache
weg
von
hier!
Varieté,
bary,
šantány,
Varieté,
Bars,
Nachtlokale,
A
to
je
podívaná
hlavně
pro
pány.
und
das
ist
eine
Show,
hauptsächlich
für
die
Herren.
Já
jsem
ta
tanečnice,
která
ovládá
svět,
Ich
bin
die
Tänzerin,
die
die
Welt
beherrscht,
úvodem
pár
taktů
klavíru,
ein
paar
Takte
Klavier
zur
Einleitung,
Průsvitné
prádlo
nosím
šité
na
míru.
durchsichtige
Wäsche,
maßgeschneidert.
Já
vím,
že
starším
pánům
buší
ve
spáncích
krev.
Ich
weiß,
dass
älteren
Herren
das
Blut
in
den
Schläfen
pocht.
Některý
pak
přijde
s
kytkou
růží.
Mancher
kommt
dann
mit
einem
Strauß
Rosen.
Dík
za
vaše
milé
pozvání,
Danke
für
Ihre
nette
Einladung,
Proč
byste
si
dělal
vydání,
warum
sollten
Sie
sich
Umstände
machen,
Já
jsem
ještě
dlužna
pokání,
ich
muss
noch
Buße
tun,
Protože
tentokrát
vážně
jdu
spát.
denn
dieses
Mal
gehe
ich
wirklich
schlafen.
Budete
se
asi,
pane,
smát,
Sie
werden
wohl
lachen,
mein
Herr,
Jednou
mě
měl
jeden
vážně
rád,
piáno
hrál.
einmal
mochte
mich
einer
wirklich
sehr,
er
spielte
Klavier.
Obraťte
se,
prosím,
ke
dveřím,
Drehen
Sie
sich
bitte
zur
Tür,
Dnes
už
tomu
málem
nevěřím,
heute
kann
ich
es
kaum
glauben,
že
o
mně
stál.
dass
er
mich
mochte.
Řekla
jsem,
že
půjdu
spát,
Ich
sagte,
dass
ich
schlafen
gehe,
Neměl
mě
tak
vážně
brát.
er
hätte
mich
nicht
so
ernst
nehmen
sollen.
Ach,
nenašel
mě
v
noci
v
pokoji,
Ach,
er
fand
mich
nachts
nicht
in
meinem
Zimmer,
Pak
řek,
že
o
tohle
nestojí,
dann
sagte
er,
dass
er
darauf
keine
Lust
hat,
Sbalil
a
jinam
jel
hrát.
packte
seine
Sachen
und
fuhr
woanders
hin
zum
Spielen.
Pohlednici
poslal
z
Londýna,
Er
schickte
eine
Postkarte
aus
London,
Napsal,
že
žije
s
ním
teď
jedna
blondýna,
schrieb,
dass
jetzt
eine
Blondine
mit
ihm
lebt,
Světově
polyká
prý
nože,
oheň
a
meč.
sie
schluckt
angeblich
Messer,
Feuer
und
Schwerter
auf
Weltniveau.
Později
jsem
ho
chytla
v
Kodani
Später
habe
ich
ihn
in
Kopenhagen
erwischt,
Náhodou,
jenomže
při
tomto
shledání,
zufällig,
aber
bei
diesem
Wiedersehen,
To
jsme
jen
vedli
spolu
trapnou
o
ničem
řeč.
da
haben
wir
nur
ein
peinliches
Gespräch
über
nichts
geführt.
Nalítla
jsem
jednou
kytce
růží,
Ich
bin
einmal
auf
einen
Rosenstrauß
hereingefallen,
Osud
nám
to
pěkně
poblátil,
das
Schicksal
hat
uns
das
ganz
schön
verdorben,
Kdyby
mě
byl
tenkrát
namlátil,
hätte
er
mich
damals
verprügelt,
Kdyby
se
jak
pára
neztratil,
wäre
er
nicht
einfach
wie
Dampf
verschwunden,
Všechno
to
mohlo
dopadnout
líp.
hätte
alles
besser
ausgehen
können.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petr Rada, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.