Paroles et traduction Hana Zagorová - Benjamin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
prý
spraví!
Co
je
na
tom?
He
supposedly
can
fix
anything!
What's
the
big
deal?
Místo
toho
rozbil
atom,
Benjamin.
Instead,
he
split
the
atom,
Benjamin.
Mě
vzal
dávno
klid.
He
took
my
peace
away
long
ago.
Mé
peklo
to
je
Benjamin,
Benjamin
is
my
personal
hell,
Však
neztraťme
nit...
But
let's
not
lose
the
thread...
Ten
chlapec
je
tvor
hloubavý,
That
boy
is
a
deep
thinker,
Však
jde
z
něho
strach.
But
he's
also
scary.
To
když
si
vezme
do
hlavy,
When
he
gets
something
in
his
head,
že
by
na
práci
sáh'.
It's
like
he's
possessed
by
a
work
demon.
Ruce
má
však
obě
pouze
levý,
But
his
hands
are
both
left,
unfortunately,
Z
auta
máme
vrak.
And
our
car
is
a
wreck.
Bohužel
on
jediný
to
neví.
Sadly,
he's
the
only
one
who
doesn't
realize
it.
Nenechá
nic
být
jen
tak.
He
won't
leave
anything
alone.
Na
vše
říká:
Co
je
na
tom?
He
says
about
everything,
"What's
the
big
deal?"
Všechno
zničil,
rozbil
atom
Benjamin.
He's
destroyed
everything,
even
split
the
atom,
Benjamin.
Však
bez
dalších
ztrát.
But
no
further
damage
was
done.
Na
všeuměla
Benjamin
si
zahraje
rád.
Benjamin,
the
know-it-all,
loves
to
play.
Tak
se
diví.
Co
vy
na
to?
So
he's
surprised.
What
do
you
think
about
that?
Rozbil
kleště,
rozbil
atom
Benjamin
He
broke
the
pliers,
and
split
the
atom,
Benjamin,
A
s
ním
možná
víc.
And
maybe
more
with
it.
Byt
pod
vodou
má
Benjamin,
Benjamin's
apartment
is
flooded,
Já
neříkám
nic.
But
I'm
not
saying
anything.
To
vše
bez
újmy
na
zdraví
All
this
without
any
injuries
Už
déle
než
rok
For
over
a
year
now.
A
teď
si
říkám
c'est
la
vie,
And
now
I'm
thinking
c'est
la
vie,
Když
přejde
mě
šok.
Once
I
get
over
the
shock.
Nešikou
se
člověk
asi
rodí,
Apparently,
you're
born
clumsy,
Obklopí
nás
tma.
And
darkness
surrounds
us.
Když
si
hraje
s
anténními
svody.
When
he
plays
with
the
antenna
wires,
Kdo
se
na
to
dívat
má?
Who's
supposed
to
watch
him?
Tak
si
říkám,
co
je
na
tom,
So
I'm
thinking,
what's
the
big
deal,
Rozbil
všechno,
rozbil
atom
Benjamin,
He's
broken
everything,
even
split
the
atom,
Benjamin,
Snad
bude
zas
líp.
Maybe
things
will
be
better
now.
Vždyť
jinak
je
můj
Benjamin
After
all,
my
Benjamin
is
Bez
vážnějších
chyb.
Otherwise
mostly
harmless.
To
raděj
život
s
nešikou
I'd
rather
live
with
a
klutz
Než
nepoznat
cit.
Than
not
know
love
at
all.
Já
chtěla
říci
oklikou,
I
wanted
to
say
indirectly,
že
tak
to
má
být.
That's
just
the
way
it
is.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karel Vagner, Michael Prostějovský, Vítezslav Hádl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.