Paroles et traduction Hana Zagorová - Benjamin
To
prý
spraví!
Co
je
na
tom?
Он
говорит,
что
все
исправит!
В
чем
тут
дело?
Místo
toho
rozbil
atom,
Benjamin.
Вместо
этого
он
разбил
атом,
Бенджамин.
Mě
vzal
dávno
klid.
Мне
потребовалось
много
времени,
чтобы
успокоиться.
Mé
peklo
to
je
Benjamin,
Черт
возьми,
это
Бенджамин,
Však
neztraťme
nit...
Давайте
не
будем
терять
нить...
Ten
chlapec
je
tvor
hloubavý,
Мальчик
- существо
вдумчивое,
Však
jde
z
něho
strach.
Он
пугает
меня.
To
když
si
vezme
do
hlavy,
Вот
тогда-то
он
и
вбивает
себе
это
в
голову,
že
by
na
práci
sáh'.
это
было
бы
на
работе,
сах".
Ruce
má
však
obě
pouze
levý,
Однако
обе
руки
есть
только
у
левой,
Z
auta
máme
vrak.
Машина
превратилась
в
развалину.
Bohužel
on
jediný
to
neví.
К
сожалению,
он
единственный,
кто
не
знает.
Nenechá
nic
být
jen
tak.
Он
ничего
не
упустит
из
виду.
Na
vše
říká:
Co
je
na
tom?
На
всем
написано:
в
чем
тут
дело?
Všechno
zničil,
rozbil
atom
Benjamin.
Он
уничтожил
все,
Бенджамин
разрушил
атом.
Však
bez
dalších
ztrát.
Однако
без
дальнейших
потерь.
Na
všeuměla
Benjamin
si
zahraje
rád.
Бенджамину
нравится
играть
на
все
сто.
Tak
se
diví.
Co
vy
na
to?
Поэтому
он
задается
вопросом.
Что
вы
на
это
скажете?
Rozbil
kleště,
rozbil
atom
Benjamin
Сломал
плоскогубцы,
сломал
атом.
A
s
ním
možná
víc.
А
может
быть,
и
больше
с
ним.
Byt
pod
vodou
má
Benjamin,
В
квартире
под
водой
есть
Бенджамин,
Já
neříkám
nic.
Я
ничего
не
говорю.
To
vše
bez
újmy
na
zdraví
Все
это
без
вреда
для
здоровья
Už
déle
než
rok
Уже
больше
года
A
teď
si
říkám
c'est
la
vie,
И
теперь
я
думаю,
что
такова
жизнь,
Když
přejde
mě
šok.
Когда
я
оправлюсь
от
шока.
Nešikou
se
člověk
asi
rodí,
Я
думаю,
ты
родился
неуклюжим,
Obklopí
nás
tma.
Тьма
окружит
нас.
Když
si
hraje
s
anténními
svody.
Когда
он
играет
с
антенными
линиями.
Kdo
se
na
to
dívat
má?
Кто
должен
это
смотреть?
Tak
si
říkám,
co
je
na
tom,
Так
что
я
такой:
"В
чем
дело?,
Rozbil
všechno,
rozbil
atom
Benjamin,
Сломал
все,
сломал
атом.,
Snad
bude
zas
líp.
Я
надеюсь,
что
все
наладится.
Vždyť
jinak
je
můj
Benjamin
Я
имею
в
виду,
он
мой
Бенджамин.
Bez
vážnějších
chyb.
Без
более
серьезных
ошибок.
To
raděj
život
s
nešikou
Он
предпочитает
жизнь
с
неловкостью
Než
nepoznat
cit.
Чем
не
знать
этого
чувства.
Já
chtěla
říci
oklikou,
Я
собирался
сказать,
в
объезд.,
že
tak
to
má
být.
так
и
должно
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karel Vagner, Michael Prostějovský, Vítezslav Hádl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.