Paroles et traduction Hana Zagorová - Cesta Ke Štěstí
K
štěstí
často
vedou
cesty
klikaté.
К
счастью
часто
ведут
извилистые
тропинки.
Štěstí,
to
je
křehké
jako
vlčí
mák.
Счастье,
оно
хрупкое,
как
маки.
Jen
přivonět
smíš,
když
přistoupíš
blíž,
Вы
можете
почувствовать
его
только
тогда,
когда
подойдете
ближе,
Hned
uletí
pryč
jako
pták.
Он
улетит,
как
птица.
K
štěstí
vedou
cesty
plné
kamení.
К
счастью
ведут
дорожки,
усыпанные
камнями.
Štěstí
to
je
plaché
jako
světlo
svíc.
Счастье
так
же
застенчиво,
как
свет
свечи.
Má
kouzelnou
zář,
když
odvrátí
tvář,
У
нее
волшебное
сияние,
когда
она
отворачивает
лицо,
Tak
toužíš
ji
mít
o
to
víc,
tím
víc.
Чем
больше
вы
этого
хотите,
тем
больше
вы
этого
хотите.
Já
cestu
k
štěstí
znám,
není
dlouhá.
Я
знаю
путь
к
счастью,
он
не
долог.
Jarem
a
trávou
voní.
Он
пахнет
весной
и
травой.
Ten,
kdo
ji
hledá
sám,
ten
se
rouhá.
Тот,
кто
ищет
его,
сам
богохульствует.
Jen
dva
se
po
ní
mohou
dát.
Только
двое
могут
это
выдержать.
Ať
jsou
cesty
k
štěstí,
jak
chtěj
klikaté.
Пусть
пути
к
счастью
будут
такими
извилистыми,
как
они
хотят.
Ve
dvou
k
němu
dojdem,
není
proč
se
bát.
Мы
доберемся
туда
за
два
часа,
беспокоиться
не
о
чем.
Je
podél
všech
cest
a
bude
nám
kvést.
Она
есть
вдоль
всех
дорог
и
будет
цвести
для
нас.
Vždyť
štěstí
má
ten,
kdo
má
rád,
kdo
má
rád.
В
конце
концов,
счастье
- это
тот,
кто
любит,
кому
нравится.
Já
cestu
k
štěstí
znám,
není
dlouhá.
Я
знаю
путь
к
счастью,
он
не
долог.
Jarem
a
trávou
voní.
Он
пахнет
весной
и
травой.
Ten,
kdo
ji
hledá
sám,
ten
se
rouhá.
Тот,
кто
ищет
его,
сам
богохульствует.
Jen
dva
se
po
ní
mohou
dát.
Только
двое
могут
это
выдержать.
Ať
jsou
cesty
k
štěstí,
jak
chtěj
klikaté.
Пусть
пути
к
счастью
будут
такими
извилистыми,
как
они
хотят.
Ve
dvou
k
němu
dojdem,
není
proč
se
bát.
Мы
доберемся
туда
за
два
часа,
беспокоиться
не
о
чем.
Je
podél
všech
cest
a
bude
nám
kvést.
Она
есть
вдоль
всех
дорог
и
будет
цвести
для
нас.
Vždyť
štěstí
má
ten,
kdo
má
rád,
kdo
má
rád.
В
конце
концов,
счастье
- это
тот,
кто
любит,
кому
нравится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petr Markov, Vitezslav Hadl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.