Paroles et traduction Hana Zagorová - Drápkem se zachytím
Drápkem se zachytím
Уцеплюсь коготком
Teď
je
ta
chvíle
zastavit
se
Вот
и
настал
тот
час,
когда
пора
остановиться,
Z
výšky
se
snáší
létavice
С
высоты
спускается
летающая
тарелка,
Blýskavá
hvězda
svoje
sólo
má
Сверкающая
звезда
исполняет
свое
соло
Zvolna
umírá...
И
медленно
умирает...
Dřív
než
ji
spálí
závratný
pád
Прежде
чем
она
сгорит
в
головокружительном
падении,
Největší
přání
mám
si
prý
přát
Говорят,
что
самое
большое
желание
— это
желание
загадать
желание.
Největší
přání
chvíli
přát
si
smím
Самое
большое
желание
— позволить
себе
помечтать,
Já
ho
vyslovím...
Я
его
загадаю...
Zavolám
vzhůru,
kde
září
ta
zář
Я
обращусь
к
небесам,
где
сияет
этот
свет,
Já
chci
svůj
obrys,
já
chci
mít
svou
tvář
Я
хочу
найти
свой
путь,
я
хочу
обрести
свое
лицо.
Chci
vlastní
místo,
tam
chci
hrát
prim
Хочу
свое
место,
где
буду
блистать,
Kéž
jen
ho
najdu,
kéž
se
v
tříšti
dnů
Только
бы
найти
его,
только
бы
в
этой
суете
дней
Drápkem
zachytím
Уцепиться
коготком.
Drápkem
zachytím,
drápkem
zachytím
Уцепиться
коготком,
уцепиться
коготком,
Já
nechci
nárok
na
svatozář
Мне
не
нужен
ореол
святости,
Nápoj
mých
lásek,
hrníčku
vař
Напиток
моей
любви,
чашу
скорее,
Smáčej
tou
vláhou
vyschlou
zem
mých
úst
Утоли
этой
влагой
жажду
моих
губ,
Já
tu
chci
růst
Я
хочу
здесь
расти.
Pro
život
žádám
zarputilost
Для
жизни
прошу
упорства,
Mít
k
němu
síly
mám
víc
než
dost
Сил
у
меня
для
этого
предостаточно,
Jen
o
tom
říkám
hvězdě
půlnoční
Просто
говорю
об
этом
полуночной
звезде,
Vzhlížím
tu
k
ní
Смотрю
на
нее.
Dívám
se
vzhůru,
kde
září
ta
zář
Смотрю
ввысь,
туда,
где
сияет
этот
свет,
Já
chci
svůj
obrys,
svou
vlastní
tvář
Я
хочу
найти
свой
путь,
обрести
свое
лицо.
Své
vlastní
místo,
tam
chci
hrát
prim
Найти
свое
место,
где
буду
блистать,
Dej,
ať
ho
najdu,
ať
se
v
tříšti
dnů
Позволь
мне
найти
его,
чтобы
в
этой
суете
дней
Drápkem
zachytím
Уцепиться
коготком.
Drápkem
zachytím,
drápkem
zachytím
Уцепиться
коготком,
уцепиться
коготком.
Drápkem
zachytím,
drápkem
zachytím
Уцепиться
коготком,
уцепиться
коготком,
Drápkem
zachytím...
Уцепиться
коготком...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Otakar Petrina, Michal Horacek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.