Paroles et traduction Hana Zagorová - Dávám Kabát Na Věšák
Podzim
barvu
měl
přepestrou,
Осенний
цвет
отличался
большим
разнообразием,
Přišel's,
bohužel,
za
sestrou
К
сожалению,
вы
пришли
повидаться
со
своей
сестрой
S
kytkou
krásnou,
nezvyklou.
С
цветком
красивым,
необычным.
Snad
ti
tenkrát
uniklo,
Надеюсь,
вы
это
пропустили.,
že
ti
dávám,
то,
что
я
даю
тебе,
že
ti
dávám
kabát
na
věšák.
вешаю
твое
пальто
на
вешалку.
Ty's
jí
kytku
dal
s
objetím,
Ты
даришь
ей
цветок
с
объятиями,
Pak
jste
vešli
dál
vzápětí.
Затем
вы
вошли
в
соседнюю
дверь.
K
čaji
místo
prostřené
vám
a
lásce,
К
чаю
место,
накрытое
для
вас
и
любви,
Já
dávám,
já
dávám
kabát
na
věšák.
Я
вешаю,
вешаю
пальто
на
вешалку.
Má
sestra
kabát
nevěší,
ta
kytky
dostává.
Моя
сестра
не
вешает
пальто,
она
получает
цветы.
Však
mě
to
vůbec
netěší,
Я
совсем
не
счастлива.,
že
v
koutě
vždycky
zůstávám.
что
я
всегда
остаюсь
в
углу.
Má
sestra
ta
je
bez
kazů
a
kladná
- to
já
vím.
Моя
сестра
безупречна
и
позитивна
- я
это
знаю.
Změní
tě
k
svému
obrazu
- však
to
ti
nikdy
nepovím.
Он
изменит
тебя
по
своему
образу
и
подобию
- но
я
никогда
не
скажу
тебе
этого.
Chodíš
pořád
k
nám,
co
já
s
tím.
Ты
продолжаешь
приходить
к
нам
домой,
а
как
же
я?
Snad
tě
trochu
znám,
trošku
vím.
Мне
кажется,
я
тебя
немного
знаю,
я
тебя
немного
знаю.
Kytku
stejnou
přinášíš
Ты
приносишь
один
и
тот
же
цветок
Dnes
jak
dřív
mě
poplaší,
Сегодня,
как
и
прежде,
меня
встревожит,
Když
ti
dávám,
když
ti
dávám
Когда
я
даю
тебе,
когда
я
даю
тебе
Kabát
na
věšák.
Вешалка
для
одежды.
Mě
dál
nevnímáš
jako
dým.
Ты
больше
не
видишь
во
мне
дыма.
Sestru
zajímáš,
jaký
div!
Моя
сестра
удивляется,
какой
ты
удивительный!
Mám
tě
ráda,
snad
i
ji,
Я
люблю
тебя,
надеюсь,
я
люблю
ее,
Tak
vám
lásku
promíjím.
Тогда
я
прощаю
твою
любовь.
Když
ti
dávám,
Когда
я
дам
тебе,
Když
ti
dávám
kabát
na
věšák.
Когда
я
вешал
твое
пальто
на
вешалку.
Má
sestra
kabát
nevěší,
ta
kytky
dostává.
Моя
сестра
не
вешает
пальто,
она
получает
цветы.
Však
mě
to
vůbec
netěší,
Я
совсем
не
счастлива.,
že
v
koutě
vždycky
zůstávám.
что
я
всегда
остаюсь
в
углу.
Má
sestra
ta
je
bez
kazů
a
kladná
- to
já
vím.
Моя
сестра
безупречна
и
позитивна
- я
это
знаю.
Změní
tě
k
svému
obrazu
- však
to
ti
nikdy
nepovím.
Он
изменит
тебя
по
своему
образу
и
подобию
- но
я
никогда
не
скажу
тебе
этого.
Však
to
ti
nikdy
nepovím.
Я
никогда
тебе
не
скажу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.