Paroles et traduction Hana Zagorová - Já mám pár tónů
Kolik
lidí
po
ulicích
chodí,
Сколько
людей
ходит
по
улицам,
Tolik
štěstí
nevidíš.
Вы
не
видите
такой
большой
удачи.
Kde
se
v
každém
jeho
osud
rodí
Где
в
каждом
рождается
его
судьба
Já
chci
poznat
blíž.
Я
хочу
узнать
тебя
получше.
Vždyť
mě
také
život
občas
spraží,
Я
имею
в
виду,
что
жизнь
иногда
тоже
выводит
меня
из
себя.,
Vyhodí
mě
šmahem
ze
snů
na
zápraží,
Они
вышвырнут
меня
из
моих
снов
прямо
на
пороге,
Všechno
časem
pomine,
Все
пройдет
со
временем,
Však
to
ty
víš.
Ты
это
знаешь.
Napsal
jsi
mi
pouze
jednu
větu.
Ты
написал
мне
только
одно
предложение.
Padla
na
mě
jako
stín.
Она
упала
на
меня,
как
тень.
Že
prý
nejsem
z
rodu
Capuletů,
Что
я
не
Капулетти.,
Ve
skříni
zbyl
jen
naftalín.
В
шкафу
остался
только
нафталин.
Myslela
jsem,
že
nedojdu
na
jeviště.
Я
не
думал,
что
доберусь
до
сцены.
Pak
se
ale
ozval
první
akord
z
orchestřiště
Но
затем
раздался
первый
аккорд
из
оркестровой
ямы
A
ty
ses
mi
rozplynul
tak
jako
dým.
И
ты
растаял,
как
дым.
Jak
ve
větru
dým.
Как
дым
на
ветру.
Já
mám
pár
tónů,
kterým
náležím.
У
меня
есть
несколько
тонов,
к
которым
я
принадлежу.
Když
vyjdu
před
oponu,
tak
jdu
za
štěstím.
Когда
я
выхожу
перед
занавесом,
я
иду
за
счастьем.
Já
mám
pár
tónů
a
v
nich
je
můj
svět.
У
меня
есть
несколько
тонов,
и
в
них
мой
мир.
Já
mám
pár
tónů
a
ty
vrátí
tě
zpět.
У
меня
есть
несколько
тонов,
и
они
возвращают
тебя
обратно.
Ani
sama
nejsem
osamělá,
Я
тоже
не
одинок.,
V
prázdné
židli
sedíš
dál.
Ты
сидишь
на
пустом
стуле.
Uhladíš
si
pramen
vlasů
z
čela.
Ты
убираешь
прядь
волос
со
лба.
Svůj
odchod
jsi
jen
předstíral.
Вы
инсценировали
свой
отъезд.
Všechno
krásné,
co
se
mi
kdy
přihodilo,
Все
прекрасное,
что
когда-либо
случалось
со
мной,
Se
mi
náhle
v
tuhle
melodii
přetavilo.
Я
вдруг
стал
этой
мелодией.
A
v
ní
zmizí
samota
a
ty
to
víš.
И
в
этом
одиночество
исчезает,
и
вы
это
знаете.
Napsal
jsi
mi
pouze
jednu
větu.
Ты
написал
мне
только
одно
предложение.
Padla
na
mě
jako
stín.
Она
упала
на
меня,
как
тень.
Že
prý
nejsem
z
rodu
Capuletů,
Что
я
не
Капулетти.,
Ve
skříni
zbyl
jen
naftalín.
В
шкафу
остался
только
нафталин.
Myslela
jsem,
že
nedojdu
na
jeviště.
Я
не
думал,
что
доберусь
до
сцены.
Pak
se
ale
ozval
první
akord
z
orchestřiště
Но
затем
раздался
первый
аккорд
из
оркестровой
ямы
A
ty
ses
mi
rozplynul
tak
jako
dým.
И
ты
растаял,
как
дым.
Jak
ve
větru
dým.
Как
дым
на
ветру.
Já
mám
pár
tónů,
kterým
náležím.
У
меня
есть
несколько
тонов,
к
которым
я
принадлежу.
Když
vyjdu
před
oponu,
tak
jdu
za
štěstím.
Когда
я
выхожу
перед
занавесом,
я
иду
за
счастьем.
Já
mám
pár
tónů
a
v
nich
je
můj
svět.
У
меня
есть
несколько
тонов,
и
в
них
мой
мир.
Já
mám
pár
tónů
a
ty
vrátí
tě
zpět.
У
меня
есть
несколько
тонов,
и
они
возвращают
тебя
обратно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.