Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zavři
oči
a
vztáhni
dlaň,
Schließ
die
Augen
und
streck
die
Hand
aus,
Jen
tak
do
prostoru,
Einfach
so
in
den
Raum,
Kde
netikají
hodiny
a
nezní
žádný
tón.
Wo
keine
Uhren
ticken
und
kein
Ton
erklingt.
Zavři
oči
a
vztáhni
dlaň
Schließ
die
Augen
und
streck
die
Hand
aus
K
nocím
na
obzoru,
Zu
den
Nächten
am
Horizont,
Jež
přinášejí
prázdniny
a
lásky
dech.
Die
Ferien
bringen
und
den
Atem
der
Liebe.
Snad
ston,
co
zašumí
jak
příboj
Vielleicht
ein
Stöhnen,
das
rauscht
wie
die
Brandung
A
serve
z
čela
hráz
Und
den
Damm
von
der
Stirn
reißt
A
oslní
jak
výboj
Und
blendet
wie
ein
Blitzschlag
A
překvapí
jak
sráz
Und
überrascht
wie
ein
Abgrund
A
naplní
tě
steskem,
snad
něhou,
Und
erfüllt
dich
mit
Sehnsucht,
vielleicht
Zärtlichkeit,
A
přiková
tě
bleskem
k
těm
dnům,
Und
fesselt
dich
blitzschnell
an
jene
Tage,
Rtům
bláznivým,
An
verrückte
Lippen,
Co
prostoupí
tvou
duší
jak
zvuk,
Die
deine
Seele
durchdringen
wie
ein
Klang,
Jak
slunce
zář.
Wie
Sonnenschein.
Jsi
láskou
mou,
co
tuší
Du
bist
meine
Liebe,
die
ahnt
Můj
tep,
můj
strach
i
tvář.
Meinen
Puls,
meine
Angst
und
mein
Gesicht.
Té
hodiny,
co
hájí
břeh
snů,
Jener
Stunde,
die
das
Ufer
der
Träume
verteidigt,
Jak
jitřní
svit.
Wie
das
Morgenlicht.
Nech
křídla,
která
tají.
Lass
die
Flügel,
die
schmelzen.
Já
můžu
bez
nich
žít.
Ich
kann
ohne
sie
leben.
Nech
oči
mé
ať
vidí
nocí
chuť
laskavou
Lass
meine
Augen
den
sanften
Geschmack
der
Nächte
sehen
I
náruč,
co
se
stydí,
Auch
die
Umarmung,
die
sich
schämt,
Když
padám
únavou.
Wenn
ich
vor
Müdigkeit
falle.
Až
na
dně
dna
všech
přání
Ganz
am
tiefsten
Grund
aller
Wünsche
Mě
obklopíš
jak
proud,
Wirst
du
mich
umgeben
wie
ein
Strom,
Měj
lásko
slitování,
Hab
Erbarmen,
meine
Liebe,
Ať
smím
se
nadechnout
Lass
mich
Luft
holen
dürfen
A
uvěřit,
že
čekáš
v
tom
prostoru,
Und
glauben,
dass
du
wartest
in
jenem
Raum,
V
tom
tichu,
In
jener
Stille,
Kde
netikají
hodiny
Wo
keine
Uhren
ticken
A
nezní
žádný
tón.
Und
kein
Ton
erklingt.
Až
na
dně
dna
všech
přání
Ganz
am
tiefsten
Grund
aller
Wünsche
Mě
obklopíš
jak
proud,
Wirst
du
mich
umgeben
wie
ein
Strom,
Měj
lásko
slitování,
Hab
Erbarmen,
meine
Liebe,
Ať
smím
se
nadechnout
Lass
mich
Luft
holen
dürfen
A
uvěřit,
že
čekáš
v
tom
prostoru,
Und
glauben,
dass
du
wartest
in
jenem
Raum,
V
tom
tichu,
In
jener
Stille,
Kde
netikají
hodiny
Wo
keine
Uhren
ticken
A
nezní
žádný
tón.
Und
kein
Ton
erklingt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.