Paroles et traduction Hana Zagorová - Mrtvá Láska
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Všem
lidem
na
vědomost
se
dává,
All
people
are
hereby
informed,
že
dnes
za
ranního
rozbřesku
umřela
láska.
that
today
at
daybreak
love
has
died.
Úsvitem
jsem
šla
domů,
bylo
to
smutné
ráno.
At
dawn
I
walked
home,
it
was
a
gloomy
morning.
A
ze
štítů
všech
domů
padalo
těch
pár
slov.
And
on
the
signs
of
all
the
houses
were
these
few
words.
Řekl
jsi,
že
už
nechceš
mou
lásku
v
těchto
zdech.
You
said
you
no
longer
wanted
my
love
in
these
walls.
Oči
mé
chtěli
křičet
však
k
ústům
chyběl
dech.
My
eyes
wanted
to
scream
but
I
had
no
breath.
Pak
zavřela
jsem
dveře
a
s
nimi
i
svůj
svět.
Then
I
closed
the
door
and
with
it
closed
my
world.
Zabil
jsi
moji
lásku,
stačilo
jen
pár
vět.
You
killed
my
love,
it
only
took
a
few
sentences.
Zemřela
má
láska
a
smrt
k
ní
byla
vlídná.
My
love
has
died
and
death
was
kind
to
it.
Stačilo
napsat
závěť
a
umírala
klidná.
Just
enough
to
write
a
will
and
it
died
peacefully.
Snad
byla
příliš
mladá,
snad
spaloval
ji
strach,
Perhaps
it
was
too
young,
perhaps
it
was
burning
with
fear,
že
po
ní
na
tvém
prahu
nezůstal
ani
prach,
that
after
it
not
even
dust
remained
on
your
doorstep,
že
po
ní
na
tvém
prahu
nezůstal
ani
prach.
that
after
it
not
even
dust
remained
on
your
doorstep.
V
závěti
měla
smutek
a
mládí
velký
kus,
In
its
will
it
had
a
lot
of
sadness
and
youth,
čtyři
dlaně
slzí
a
štěstí
plný
vůz,
four
handfuls
of
tears
and
a
cart
full
of
happiness,
Věnec
žitných
klasů
a
bílý
kapesník,
A
wreath
of
rye
ears
and
a
white
handkerchief,
Pramen
dětských
vlasů
a
v
celofánu
zvyk.
A
lock
of
children's
hair
and
a
habit
in
cellophane.
Teď
chodit
budu
městy,
navštívím
každý
chrám.
Now
I
will
walk
through
cities,
visit
every
church.
Na
dveřích
cinkne
zvonek,
já
potichu
se
ptám:
A
bell
will
ring
on
the
door,
I
will
ask
quietly:
"Nemáte,
prosím,
lásku,
takovou
do
běla.
"Please,
do
you
have
love,
the
white
kind.
Já
měla
jednu
krásnou
a
včera
umřela.
I
had
one
that
was
beautiful
and
it
died
yesterday.
Já
měla
jednu
krásnou
a
včera
umřela."
I
had
one
that
was
beautiful
and
it
died
yesterday."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hana zagorová, františek trnka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.