Paroles et traduction Hana Zagorová - Mrtvá Láska
Všem
lidem
na
vědomost
se
dává,
Она
дана
всем
людям
для
познания,
že
dnes
za
ranního
rozbřesku
umřela
láska.
эта
любовь
умерла
сегодня
на
рассвете.
Úsvitem
jsem
šla
domů,
bylo
to
smutné
ráno.
Я
вернулся
домой
на
рассвете,
это
было
печальное
утро.
A
ze
štítů
všech
domů
padalo
těch
pár
slov.
И
с
фронтонов
всех
домов
посыпались
эти
несколько
слов.
Řekl
jsi,
že
už
nechceš
mou
lásku
v
těchto
zdech.
Ты
сказал,
что
больше
не
хочешь
моей
любви
в
этих
стенах.
Oči
mé
chtěli
křičet
však
k
ústům
chyběl
dech.
Моим
глазам
хотелось
закричать,
но
рту
не
хватало
воздуха.
Pak
zavřela
jsem
dveře
a
s
nimi
i
svůj
svět.
Затем
я
закрыл
дверь,
а
вместе
с
ней
и
свой
мир.
Zabil
jsi
moji
lásku,
stačilo
jen
pár
vět.
Ты
убил
мою
любовь
всего
несколькими
фразами.
Zemřela
má
láska
a
smrt
k
ní
byla
vlídná.
Моя
любовь
умерла,
и
смерть
была
добра
к
ней.
Stačilo
napsat
závěť
a
umírala
klidná.
Все,
что
ей
нужно
было
сделать,
это
написать
Завещание,
и
она
умерла
спокойно.
Snad
byla
příliš
mladá,
snad
spaloval
ji
strach,
Возможно,
она
была
слишком
молода,
возможно,
она
сгорала
от
страха,
že
po
ní
na
tvém
prahu
nezůstal
ani
prach,
что
она
не
оставила
пыли
на
твоем
пороге,
že
po
ní
na
tvém
prahu
nezůstal
ani
prach.
что
она
не
оставила
пыли
на
твоем
пороге.
V
závěti
měla
smutek
a
mládí
velký
kus,
В
завещании
печали
и
молодости
был
большой
кусок,
čtyři
dlaně
slzí
a
štěstí
plný
vůz,
четыре
ладони
слез
и
счастья
полный
вагон,
Věnec
žitných
klasů
a
bílý
kapesník,
Венок
из
ржаных
початков
и
белый
носовой
платок,
Pramen
dětských
vlasů
a
v
celofánu
zvyk.
Прядь
детских
волос
и
на
заказ
в
целлофане.
Teď
chodit
budu
městy,
navštívím
každý
chrám.
Теперь
я
пройдусь
по
городам,
побываю
в
каждом
храме.
Na
dveřích
cinkne
zvonek,
já
potichu
se
ptám:
Раздается
звонок
в
дверь,
я
тихо
спрашиваю:
"Nemáte,
prosím,
lásku,
takovou
do
běla.
"Пожалуйста,
не
надо
такой
любви.
Já
měla
jednu
krásnou
a
včera
umřela.
У
меня
была
прекрасная
дочь,
и
она
умерла
вчера.
Já
měla
jednu
krásnou
a
včera
umřela."
У
меня
была
прекрасная
дочь,
и
она
умерла
вчера."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hana zagorová, františek trnka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.