Hana Zagorová - Nápad (Everybody's Rockin') - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hana Zagorová - Nápad (Everybody's Rockin')




Nápad (Everybody's Rockin')
Идея (Everybody's Rockin')
Byl krásný tvůj nápad dlaň vztáhnout, tmou tápat,
Прекрасной была твоя идея протянуть ладонь, идти на ощупь во тьме,
se ústa střetnou v bodě líbání.
Пока наши губы не встретятся в точке поцелуя.
řekla, jsi v úzkých, vzdám se své blůzky,
Я сказала: "Ты в затруднении, я сниму свою блузку,
barvu světlou a je v tmách snadno k poznání.
Она светлая и легко заметна в темноте".
Jdeme tmou a bosí, dlaně lásku prosí,
Мы идем босиком во тьме, ладони молят о любви,
Buď tam, kde čekám, znám.
Будь там, где я жду тебя, я знаю это место.
Oči žárem tají, hvězdy jsou, kde mají,
Глаза горят огнем, звезды на своих местах,
Jdem tam, kde je v lukách tráva měkká.
Мы идем туда, где на лугах мягкая трава.
I další tvůj nápad byl krásný, začlo krápat
И следующая твоя идея была прекрасна начал накрапывать дождь,
A tys přes to líbal v trávě dál.
А ты продолжал целовать меня в траве.
Když přešla průtrž mračen, každý z nás byl krásně zmáčen
Когда ливень закончился, каждый из нас был чудесно промокшим,
A přesto ve tvářích nám úsměv hrál.
И все же на наших лицах играла улыбка.
Šli jsme bosky domů, cestou krásných hromů,
Мы шли босиком домой, по пути чудесных громов,
Pak déšť dostal nápad, šel spát.
Потом дождю пришла идея он отправился спать.
Město úsvit protkal, každý, kdo nás potkal,
Рассвет пронизал город, каждый, кто встречал нас,
Moh číst, mám ráda, mám rád.
Мог прочитать: люблю тебя, я люблю тебя".
Byl krásný ten tvůj nápad, dlaně vztáhnout, ve tmě tápat,
Прекрасной была твоя идея протянуть ладони, идти на ощупь во тьме,
se ústa střetnou v bodě líbání.
Пока наши губы не встретятся в точке поцелуя.
Šli jsme bosky domů, cestou krásných hromů,
Мы шли босиком домой, по пути чудесных громов,
Pak déšť dostal nápad, šel spát.
Потом дождю пришла идея он отправился спать.
Město úsvit protkal, každý, kdo nás potkal,
Рассвет пронизал город, каждый, кто встречал нас,
Moh číst, mám ráda, mám rád.
Мог прочитать: люблю тебя, я люблю тебя".





Writer(s): STEVE OWEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.