Paroles et traduction Hana Zagorová - Rybičko Zlatá, Přeju Si
Rybičko Zlatá, Přeju Si
Golden Little Fish, I Wish
Viděla
jsem
život
zatím
jenom
z
rychlíku,
Until
now,
I've
only
seen
life
from
an
express
train
Co
nikde
nestaví
a
když,
tak
ze
zvyku.
That
doesn't
stop
anywhere,
or
if
it
does,
only
out
of
habit.
Oči
mám
dokořán
od
rána
do
noci,
My
eyes
are
wide
open
from
morning
till
night,
Ať
dělám,
co
dělám,
není
mi
pomoci.
No
matter
what
I
do,
there's
no
relief.
Viděla
jsem
život
zatím
jenom
z
rychlíku.
Until
now,
I've
only
seen
life
from
an
express
train.
Až
mi
jednou
zastaví,
sednu
si
k
rybníku
When
it
finally
stops
for
me,
I'll
sit
down
by
the
pond
A
nechám
běžet
čas,
ať
si
jen
utíká.
And
let
time
pass
by,
let
it
just
run
away.
Já
čekám
na
rybku
z
našeho
rybníka.
I'll
wait
for
the
little
fish
from
our
pond.
Rybičko
zlatá,
přeju
si
Golden
little
fish,
I
wish
Mít
vrásky
smíchu
u
pusy
To
have
laugh
lines
by
my
mouth
A
písničky
a
zpívání
And
songs
and
singing
A
klid
na
tichý
dívání
And
peace
for
quiet
contemplation
A
čtení
knížek
schovaných
And
to
read
books
hidden
away
Na
sladké
chvíle
před
spaním,
For
sweet
moments
before
sleep.
Mít
třistapětašedesát
I
wish
for
three
hundred
and
sixty-five
Dnů
štědrých
každý
rok.
Days
of
abundance
every
year.
Viděla
jsem
život
zatím
jenom
z
rychlíku.
Until
now,
I've
only
seen
life
from
an
express
train.
Často
mi
chutná
jak
listy
šťovíku.
It
often
tastes
to
me
like
sorrel
leaves.
Ať
dělám,
co
dělám
od
rána
do
noci,
No
matter
what
I
do
from
morning
till
night,
Boty
si
prochodím,
není
mi
pomoci.
I
wear
out
my
shoes,
there's
no
relief.
Rybičko
zlatá,
přeju
si
Golden
little
fish,
I
wish
Mít
vrásky
smíchu
u
pusy
To
have
laugh
lines
by
my
mouth
A
písničky
a
zpívání
And
songs
and
singing
A
klid
na
tichý
dívání
And
peace
for
quiet
contemplation
A
čtení
knížek
schovaných
And
to
read
books
hidden
away
Na
sladké
chvíle
před
spaním,
For
sweet
moments
before
sleep.
Mít
třistapětašedesát
I
wish
for
three
hundred
and
sixty-five
Dnů
štědrých
každý
rok.
Days
of
abundance
every
year.
Mít
třistapětašedesát
I
wish
for
three
hundred
and
sixty-five
Dnů
štědrých
každý
rok.
Days
of
abundance
every
year.
Rybičko
zlatá,
přeju
si?
Little
golden
fish,
do
you
grant
my
wishes?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Zmozek, Jan Kruta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.