Paroles et traduction Hana Zagorová - Sloky Trochu Smutné Lásky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sloky Trochu Smutné Lásky
Немного грустная история любви
Proč
jsi
mě
tenkrát
potkal
před
biáskem
Зачем
ты
встретился
мне
у
кинотеатра,
A
proč
Ti
tenkrát
zrovna
lístek
zbyl
Зачем
тебе
тогда
остался
лишний
билет?
Proč
hráli
tenkrát
film
o
velké
lásce
Зачем
тогда
крутили
фильм
о
большой
любви,
A
Ty
jsi
přitom
strašně
blízko
byl.
А
ты
сидел
так
близко
при
этом?
Vždyť
já,
já
jsem
měla
šestnáct,
šestnáct
oči
matné
Ведь
мне,
мне
было
шестнадцать,
шестнадцать,
глаза
туманные,
Tvým
prvním
dotykem
co
dlaň
mi
začal
hřát,
Твоим
первым
прикосновением,
как
ладонь
мою
начал
согревать,
Když
Delon
líbal
dívku
na
tom
plátně
Когда
Делон
целовал
девушку
на
экране,
že
jsem
to
já
a
Ty
mě
začalo
se
zdát.
Мне
начало
казаться,
что
это
я,
и
ты
меня
начинаешь
целовать.
Proč
jsi
mi
potom
napsal
z
Frýdku
Místku
Зачем
ты
потом
написал
мне
из
Фридка-Мистка
Básničku
lásky
nocí
májových
Стих
о
любви
майских
ночей,
A
proč
ten
příběh
na
maličkém
lístku
И
почему
эта
история
на
маленьком
листке
Změnil
se
náhle
v
scénář
filmový.
Вдруг
превратилась
в
киносценарий.
Mých
šestnáct
let
Мои
шестнадцать
лет,
Sny
v
obláčcích
i
troskách,
Мечты
в
облаках
и
обломках,
Poznal
si
líp
než
máma
já
a
svět,
Ты
узнал
лучше,
чем
мама,
я
и
весь
мир,
Ten
film
byl
pro
mě
vždycky
samý
Oskar
Этот
фильм
для
меня
всегда
был
как
"Оскар",
A
ještě
dneska
znám
jej
celý
na
spaměť.
И
даже
сегодня
я
помню
его
наизусть.
Já
neptala
se
jak
jsi
stár,
jen
máš
mě
rád
a
jsi
li
fér,
Я
не
спрашивала,
сколько
тебе
лет,
лишь
любишь
ли
меня
и
честен
ли
ты,
Byls
láska
má
a
kamarád,
můj
scénárista
režisér,
Ты
был
моей
любовью
и
другом,
моим
сценаристом
и
режиссёром,
Byls
útěk
plný
návratů,
můj
první
dotek
bez
šatů,
můj
smích.
Ты
был
побегом,
полным
возвращений,
моим
первым
прикосновением
без
одежды,
моим
смехом.
Já
měnila
jsem
na
Tvé
přání
účes,
vůni,
sukni
střih
Я
меняла
по
твоему
желанию
причёску,
духи,
фасон
юбки
A
slíbila
jsem
na
počkání
spoustu
věcí
bláznivých,
И
обещала
без
раздумий
много
безумных
вещей,
Když
chtěl
si
bosé
milování,
já
Tě
tenkrát
bez
váhání
Когда
ты
хотел
любви
босиком,
я
тебя
тогда
без
колебаний
Políbila
v
závějích.
Поцеловала
в
сугробах.
Pak
už
jsi
nepsal,
přišla
jenom
páska
Потом
ты
перестал
писать,
пришла
только
кассета,
Je
na
ní
píseň,
příběh
prý
je
náš
На
ней
песня,
история,
говорят,
наша,
Dal
si
jí
název
"Trošku
smutná
láska"
Ты
назвал
её
"Немного
грустная
история
любви",
A
má
ji
zpívat
dívka,
kterou
znáš.
И
её
должна
спеть
девушка,
которую
ты
знаешь.
Mám
ji
zpívat
já
a
poprvé
mě
mrzí,
Должна
спеть
её
я,
и
впервые
мне
жаль,
že
všechny
sály
nejsou
s
oponou,
Что
не
во
всех
залах
есть
занавес,
Vždyť
lidi
rádi
při
písničkách
slzí,
Ведь
люди
любят
плакать
под
песни,
Však
zpěvák
musí
vždycky
skončit
s
úklonou.
Но
певец
всегда
должен
закончить
с
поклоном.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.