Hana Zagorová - Tanečnice - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hana Zagorová - Tanečnice




Tanečnice
Tanečnice
Všechno líc i rub,
Everything has a flip side,
Knajpa i noční klub,
Pubs and nightclubs,
Svět není ráj.
The world is no paradise.
Holka profese jen, co odnese,
A girl in my profession only has what she can carry,
Když střídá stáj.
When she changes stables.
V recepci odevzdá klíč, hlavně odtud a pryč!
She hands in her key at reception, mainly to get out of here!
Hm, k nádraží v taxíku, řekne ze zvyku,
To the station in a taxi, she'll say out of habit,
Hlavně odtud a pryč!
Mainly to get out of here!
Varieté, bary, šantány,
Variety shows, bars, dance halls,
A to je podívaná hlavně pro pány.
And this is a spectacle mainly for men.
jsem ta tanečnice, která ovládá svět,
I am the dancer who rules the world,
úvodem pár taktů klavíru,
A piano plays a few opening bars,
Průsvitné prádlo nosím šité na míru.
I wear see-through underwear tailored to fit.
vím, že starším pánům buší ve spáncích krev.
I know that the blood races in the temples of older men.
Některý pak přijde s kytkou růží.
One of them will come with a bunch of roses.
Dík za vaše milé pozvání,
Thank you for your kind invitation,
Proč byste si dělal vydání,
Why spend your money,
jsem ještě dlužna pokání,
I still have to pay for my sins,
Protože tentokrát vážně jdu spát.
Because this time I'm really going to bed.
Budete se asi, pane, smát,
You'll probably laugh, sir,
Jednou měl jeden vážně rád, piáno hrál.
Once, someone really loved me, he played piano.
Obraťte se, prosím, ke dveřím,
Please turn and face the door,
Dnes tomu málem nevěřím,
Today I hardly believe,
že o mně stál.
That he cared about me.
Řekla jsem, že půjdu spát,
I said I was going to bed,
Neměl tak vážně brát.
He shouldn't have taken me so seriously.
Ach, nenašel v noci v pokoji,
Oh, he didn't find me in my room that night,
Pak řek, že o tohle nestojí,
Then he said he didn't like that,
Sbalil a jinam jel hrát.
He packed and went to play somewhere else.
Pohlednici poslal z Londýna,
He sent me a postcard from London,
Napsal, že žije s ním teď jedna blondýna,
He wrote that he now lives with a blonde,
Světově polyká prý nože, oheň a meč.
She supposedly swallows knives, fire and swords worldwide.
Později jsem ho chytla v Kodani
Later I caught up with him in Copenhagen
Náhodou, jenomže při tomto shledání,
Quite by chance, but at this meeting,
To jsme jen vedli spolu trapnou o ničem řeč.
We just had an awkward conversation that led nowhere.
Nalítla jsem jednou kytce růží,
I fell for a bunch of roses once,
Osud nám to pěkně poblátil,
Fate put a spanner in the works,
Kdyby byl tenkrát namlátil,
If he had punched me back then,
Kdyby se jak pára neztratil,
If he hadn't disappeared like steam,
Všechno to mohlo dopadnout líp.
Everything might have turned out better.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.