Hana Zagorová - Vlaštovčí Hnízdo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hana Zagorová - Vlaštovčí Hnízdo




Vlaštovčí Hnízdo
Swallow's Nest
Nad mořem cestou nesnadnou,
Over the sea on a difficult path,
Tam, kde se vlny tříští,
Where the waves crash,
Nad mořem, v skalách spolu jdou, poutníci toulaví.
Over the sea, in the rocks, two pilgrims walk together.
První měl silná ramena,
The first had strong shoulders,
Ten druhý srdce zas vlídné.
The second had a kind heart.
Tu náhle, z moře zrozená,
Suddenly, born from the sea,
Bouře je překvapí.
A storm takes them by surprise.
Pojď se mnou, bratře, v nesnázi,
Come with me, brother, in trouble,
Vede tu cesta známá.
There is a familiar path here.
Mnoho nám k cíli neschází,
We are not far from our destination,
Zbývá jen skalní brána.
There is only a rock gate.
Pár bílých zdí,
A few white walls,
Tam ve výši bývalo vlaštovčí hnízdo,
There, high up, used to be a swallow's nest,
Pojď, než se bouře utiší úkryt nám obstará.
Come, before the storm subsides, it will provide us with shelter.
Příběh ten děd můj znal.
My grandfather knew that story.
A když je spánek uchvátí jako když proutkem mávne,
And when sleep overtakes them as if by magic,
Svit loučí brány pozlatí, hudba se rozezní.
The torchlight gilds the gate, the music begins to play.
Ten první pil a hodoval, ten druhý zas tančil stále
The first one drank and feasted, the second one danced all the time
S dívkou jež čelo znavené šátkem mu osuší.
With a girl whose weary brow he dries with a scarf.
Sbohem buď dívko, tulák jsem, nemohu déle zůstat.
Farewell, girl, I am a vagabond, I cannot stay any longer.
Však dívka krásná jako sen, dlaní mu zamkne ústa.
But the girl, beautiful as a dream, locks his mouth with her palm.
Vezmi můj šátek, s sebou vem, v zástavu na cestu dlouhou.
Take my scarf, take it with you, as a pledge for the long journey.
Poutník ten šátek, okouzlen, na prsou uschová.
The traveler, enchanted, hides the scarf on his chest.
Příběh ten děd můj znal.
My grandfather knew that story.
Náhle jak závan perutí jitro se okny vkrádá.
Suddenly, like a flutter of wings, the morning creeps in through the windows.
Zmizí, jak křídla mávnutí, lesk nočních vyznání.
Gone, like the flap of wings, the shine of the night confessions.
Na pustém hradním nádvoří nový den vyplaší stíny.
In the deserted courtyard of the castle, a new day scares away the shadows.
Den, když se sluncem rozhoří, poutníky probudí.
The day, as the sun rises, awakens the travelers.
Divný sen, bratře, se mi zdál,
A strange dream, brother, I had,
Pil jsem a jed do rána.
I drank and poisoned myself until morning.
Pojď, bratře, půjdem zčerstva dál, čeká nás dlouhá pouť.
Come, brother, let's go on refreshed, we have a long way to go.
Však druhý poutník neslyší, na prsou schovává šátek
But the other pilgrim does not hear, on his chest he hides the scarf
A nad ním kdesi ve výši vlaštovky zakrouží.
And above him, somewhere high up, swallows are circling.
Příběh ten děd můj znal.
My grandfather knew that story.





Writer(s): Hana Zagorová, Vítezslav Hádl

Hana Zagorová - S Úctou
Album
S Úctou
date de sortie
25-08-2006


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.