Paroles et traduction Hana Zagorová - Adieu
Uzavřem
spolu
příměří
a
bitvy
vzorců
kýčových
Let's
make
a
truce
and
end
the
battles
of
clichéd
formulas
A
místo
teplých
večeří,
dáme
si
volnost
jako
dřív.
And
instead
of
warm
suppers,
let's
give
ourselves
freedom
like
before.
Třesklo
jak
výstřel
ze
tvých
úst
It
struck
like
a
shot
from
your
mouth
A
já
snad
ani
nebrečím
And
I
don't
even
seem
to
cry
Po
velké
párty
bývá
půst
After
a
big
party,
there
is
usually
fasting
A
pachuť
- vzdát
to
bez
řečí.
Adieu.
And
an
aftertaste
- to
give
up
without
words.
Adieu.
Bylo
to
silnější
než
já
a
vzkazy
rtěnkou
v
předsíni.
It
was
stronger
than
me
and
the
lipstick
messages
in
the
hallway.
Ty
vzkazy
které
jsi
mi
psal,
schovával
dárky
ve
skříni.
The
messages
you
wrote
to
me,
hiding
presents
in
the
closet.
A
svět
se
vešel
do
čtyř
zdí
And
the
world
fit
into
four
walls
Kde
jsi
byl
jenom
ty
a
já
Where
it
was
just
you
and
me.
Tak
to
i
koně
vyřídí
Even
horses
settle
their
differences
No
a
co
teprv
láska
má?
Adieu.
So
what
about
my
love?
Adieu.
Kdy
den
je
noc,
a
zase
den,
z
toulavých
hvězd
lem
košilky.
When
the
day
is
night,
and
then
day
again,
a
hem
of
a
nightie
made
of
wandering
stars.
Ve
vlasech
touhy
diadém
a
na
rtech
vůni
vanilky.
A
diadem
of
longing
in
your
hair
and
the
scent
of
vanilla
on
your
lips.
Že
budem
spolu
v
dobrém,
zlém
That
we
would
be
together
in
good
times
and
bad
To
jsme
si
kdysi
slíbili
We
once
promised
each
other
Ach
lásko,
lásko
tady
jsem
Oh
love,
love,
I'm
here
- Jen
síly
jaksi
ubyly.
Adieu.
- Only
my
strength
has
somehow
waned.
Adieu.
Ať
stane
se,
co
má
se
stát
a
lepší
už
to
nebude
Let
what
has
to
happen,
happen,
and
it
won't
get
any
better
Ty
zase
budeš
vyhrávat
- a
já
to
vzdávám
- osude.
You
will
win
again
- and
I
give
up
- oh
fate.
Už
nemám
kuráž
tady
stát
I
no
longer
have
the
courage
to
stand
here
A
věřit,
ze
jsem
nejlepší
And
believe
that
I
am
the
best
O
naši
lásku
bojovat
To
fight
for
our
love
Když
úmysly
máš
zaječí.
Ó
adieu
When
your
intentions
are
cowardly.
Oh
adieu
Uzavřem
spolu
příměří
a
bitvy
hodné
Waterloo.
Let's
make
a
truce
and
the
battles
worthy
of
Waterloo.
Už
nelíbám
tě
u
dveří,
srdce
nám
léty
zatvrdlo.
I
no
longer
kiss
you
at
the
door,
our
hearts
have
hardened
over
the
years.
Na
suvenýry
z
Paříže
The
souvenirs
from
Paris
Už
sedl
prach
a
samota
Are
now
covered
in
dust
and
loneliness
A
naše
duše
v
negližé
And
our
souls
in
négligée
Do
vlastních
lží
se
zamotá.
Adieu.
Get
tangled
up
in
their
own
lies.
Adieu.
Vypadáš
stejnš
jako
dřív,
jen
happy
end
se
nekoná.
You
look
the
same
as
before,
only
the
happy
ending
doesn't
happen.
A
žádný
osmý
světa
div.
Je
konec
- spadla
opona.
And
no
eighth
wonder
of
the
world.
It's
the
end
- the
curtain
has
fallen.
Třesklo
jak
výstřel
ze
tvých
rtů
It
struck
like
a
shot
from
your
lips
Mám
se
tě
vzdát
a
nevím
jak.
I
have
to
give
you
up
and
I
don't
know
how.
Volejte
rychle
sanitku
Call
the
ambulance
quickly
A
nebo
radši
pohřebák.
Or
rather
the
undertaker.
Ó
adieu,
Ó
adieu
Oh
adieu,
Oh
adieu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): edward heyman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.