Paroles et traduction Hana Zagorová - Adieu
Uzavřem
spolu
příměří
a
bitvy
vzorců
kýčových
Мы
заключим
перемирие,
закончим
битвы
фраз
банальных,
A
místo
teplých
večeří,
dáme
si
volnost
jako
dřív.
И
вместо
ужинов
горячих,
как
прежде,
будем
вольны
мы.
Třesklo
jak
výstřel
ze
tvých
úst
Как
выстрел,
слово
из
твоих
уст,
A
já
snad
ani
nebrečím
А
я,
похоже,
и
не
плачу.
Po
velké
párty
bývá
půst
Пост
наступает
после
пира,
A
pachuť
- vzdát
to
bez
řečí.
Adieu.
И
горький
вкус
- сдаться
безмолвно.
Прощай.
Bylo
to
silnější
než
já
a
vzkazy
rtěnkou
v
předsíni.
Сильнее
меня
это
было,
и
посланья
помадой
в
прихожей.
Ty
vzkazy
které
jsi
mi
psal,
schovával
dárky
ve
skříni.
Те
письма,
что
ты
мне
писал,
подарки,
что
в
шкафу
ты
прятал.
A
svět
se
vešel
do
čtyř
zdí
И
мир
вмещался
в
стены
эти,
Kde
jsi
byl
jenom
ty
a
já
Где
были
только
ты
и
я.
Tak
to
i
koně
vyřídí
Так
даже
кони
всё
решили,
No
a
co
teprv
láska
má?
Adieu.
Что
же
тогда
любовь
моя?
Прощай.
Kdy
den
je
noc,
a
zase
den,
z
toulavých
hvězd
lem
košilky.
Когда
день
- ночь,
и
снова
день,
из
звёзд
блуждающих
кайма
сорочки.
Ve
vlasech
touhy
diadém
a
na
rtech
vůni
vanilky.
В
волосах
— диадема
желаний,
а
на
губах
— аромат
ванили.
Že
budem
spolu
v
dobrém,
zlém
Что
будем
вместе
и
в
радости,
и
в
горе,
To
jsme
si
kdysi
slíbili
Мы
обещали
друг
другу
когда-то.
Ach
lásko,
lásko
tady
jsem
Ах,
любовь,
любовь,
я
здесь,
- Jen
síly
jaksi
ubyly.
Adieu.
Только
вот
силы
мои
иссякли.
Прощай.
Ať
stane
se,
co
má
se
stát
a
lepší
už
to
nebude
Пусть
будет
то,
чему
суждено
быть,
лучше
уже
не
станет.
Ty
zase
budeš
vyhrávat
- a
já
to
vzdávám
- osude.
Ты
снова
будешь
побеждать,
а
я
сдаюсь,
о,
судьба.
Už
nemám
kuráž
tady
stát
Уж
нет
у
меня
смелости
здесь
стоять
A
věřit,
ze
jsem
nejlepší
И
верить,
что
я
лучшая.
O
naši
lásku
bojovat
За
нашу
любовь
бороться,
Když
úmysly
máš
zaječí.
Ó
adieu
Когда
твои
намерения
— заячьи.
О,
прощай.
Uzavřem
spolu
příměří
a
bitvy
hodné
Waterloo.
Мы
заключим
перемирие,
достойное
битвы
при
Ватерлоо.
Už
nelíbám
tě
u
dveří,
srdce
nám
léty
zatvrdlo.
Я
больше
не
целую
тебя
у
двери,
наши
сердца
с
годами
очерствели.
Na
suvenýry
z
Paříže
На
сувениры
из
Парижа
Už
sedl
prach
a
samota
Легла
пыль
и
одиночество.
A
naše
duše
v
negližé
И
наши
души
в
неглиже
Do
vlastních
lží
se
zamotá.
Adieu.
В
собственной
лжи
запутались.
Прощай.
Vypadáš
stejnš
jako
dřív,
jen
happy
end
se
nekoná.
Ты
выглядишь
так
же,
как
прежде,
но
хэппи-энда
не
будет.
A
žádný
osmý
světa
div.
Je
konec
- spadla
opona.
И
никакого
восьмого
чуда
света.
Конец
— занавес
опущен.
Třesklo
jak
výstřel
ze
tvých
rtů
Как
выстрел,
слово
из
твоих
уст,
Mám
se
tě
vzdát
a
nevím
jak.
Я
должна
отпустить
тебя,
но
не
знаю
как.
Volejte
rychle
sanitku
Вызывайте
скорую,
A
nebo
radši
pohřebák.
Или,
пожалуй,
лучше
катафалк.
Ó
adieu,
Ó
adieu
О,
прощай,
о,
прощай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): edward heyman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.