Hana Zagorová - Živá Voda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hana Zagorová - Živá Voda




Živá Voda
Living Water
Znám Tvoje kroky, znám Tvůj těžký plášť,
I know your steps, I know your heavy cloak,
Ode dne ke dni se v něm potloukáš,
From day to day you wander in it,
Na tramvaj z metra věčně přesedáš
You always change from the tram to the underground
A stejně nejdeš k cíli.
And yet you don't reach your destination.
Jsi jako slunce které naklání
You're like the sun that leans
Bolavou hlavu někam do strání.
An aching head somewhere on the slopes.
I Ty jsi došel na práh poznání,
You too have come to the threshold of knowledge,
že ubývá Ti síly.
That you are running out of strength.
Přesto je psáno, že snad na horách,
Yet it is written that perhaps in the mountains,
V úvozech polí nebo v pustinách,
In the valleys of the fields or in the wilderness,
V úvozech polí nebo v pustinách
In the valleys of the fields or in the wilderness
Poslední šance zbývá.
The last chance remains.
Možná, že v lesích, možná v předměstí
Perhaps in the forests, perhaps in the suburbs
Je k mání živá voda z pověstí,
The living water from the stories is available,
Je k mání živá voda z pověstí,
The living water from the stories is available,
Zázračná aqua-viva.
The miraculous aqua-viva.
dávno nemáš kuráž na lásku
You haven't had the courage to love for a long time
Tu znáš jen z pohyblivých obrázků,
You only know it from moving pictures,
Jen jako odlesk, jako ukázku,
Only as a reflection, as a demonstration,
Jak pohled na břeh z lodě.
Like a view of the shore from a boat.
Červeň Tvých tváří - ta je umělá,
The red of your cheeks - it's artificial,
Když hasne neon budou do běla
When the neon turns off, they'll be white
A přesto nejsi v koncích docela,
And yet you're not quite dead,
Věř snům o živé vodě.
Believe in dreams of living water.
Je přece je psáno, že snad na horách,
It is nevertheless written that perhaps in the mountains,
V úvozech polí nebo v pustinách,
In the valleys of the fields or in the wilderness,
V úvozech polí nebo v pustinách
In the valleys of the fields or in the wilderness
Poslední šance zbývá.
The last chance remains.
Možná, že v lesích, možná v předměstích
Perhaps in the forests, perhaps in the suburbs
Je k mání živá voda z pověstí,
The living water from the stories is available,
Je k mání živá voda z pověstí,
The living water from the stories is available,
Zázračná aqua-viva.
The miraculous aqua-viva.
tomu věřím, věřím v náhodu
I believe in it, I believe in coincidence
A proto zítra tu nebudu,
And that's why I won't be here tomorrow,
S miskami dlaní půjdu pro vodu,
I will go for water with bowls of my hands,
Tou smyji nejen špínu.
With which I will wash away not only dirt.
Podlehnu ráda náhlé závrati.
I will gladly succumb to a sudden dizziness.
půjdu kam chci, se neztratím.
Wherever I go, I will not get lost anymore.
Možná najdeš ve tmě za tratí
Perhaps you will find me in the darkness behind the tracks
A nebo v jiném stínu.
Or in another shade.
Snad ale budu v slunci na horách,
But perhaps I will be in the sun in the mountains,
V úvozech polí nebo v pustinách,
In the valleys of the fields or in the wilderness,
V úvozech polí nebo v pustinách,
In the valleys of the fields or in the wilderness,
Odkud nám šance kývá.
From where a chance beckons to us.
Pojď se mnou k lesům nebo k předměstím,
Come with me to the forests or to the suburbs,
Tam všude prýští voda z pověstí,
Everywhere there is said to be water from the stories,
Tam všude prýští voda z pověstí,
Everywhere there is said to be water from the stories,
Zázračná aqua-viva.
The miraculous aqua-viva.





Writer(s): Jiri Zmozek, Michal Horacek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.