Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
ever
go
across
the
sea
to
Ireland,
Wenn
du
jemals
über
das
Meer
nach
Irland
reist,
Then
maybe
at
the
closing
of
your
day,
Dann
vielleicht
am
Ende
deines
Tages,
You
will
sit
and
watch
the
moon
rise
over
Claddagh
Wirst
du
sitzen
und
den
Mond
über
Claddagh
aufgehen
sehen
And
see
the
sun
go
down
on
Galway
Bay.
Und
die
Sonne
über
der
Galway
Bay
untergehen
sehen.
Just
to
hear
again
the
ripple
of
the
trout
stream,
Nur
um
wieder
das
Plätschern
des
Forellenbachs
zu
hören,
The
women
in
the
meadows
making
hay
Die
Frauen
auf
den
Wiesen
beim
Heumachen
And
to
sit
beside
a
turf
fire
in
a
cabin
Und
an
einem
Torffeuer
in
einer
Hütte
zu
sitzen
And
watch
the
barefoot
gosoons
at
their
play.
Und
den
barfüßigen
Jungs
bei
ihrem
Spiel
zuzusehen.
For
the
breezes
blowing
o'er
the
sea
to
Ireland,
Denn
die
Brisen,
die
über
das
Meer
nach
Irland
wehen,
Are
perfumed
by
the
heather
as
they
blow.
Sind
parfümiert
vom
Heidekraut,
während
sie
wehen.
And
the
women
in
the
uplands
digging
praties
Und
die
Frauen
im
Hochland,
die
Kartoffeln
graben
Speak
a
language
that
the
strangers
do
no
know.
Sprechen
eine
Sprache,
die
die
Fremden
nicht
kennen.
For
the
strangers
came
and
tried
to
teach
us
their
ways,
Denn
die
Fremden
kamen
und
versuchten,
uns
ihre
Wege
zu
lehren,
And
scorned
us
just
for
being
what
we
are
Und
verachteten
uns
dafür,
dass
wir
sind,
was
wir
sind
But
they
might
as
well
be
chasing
after
moonbeams
Aber
sie
könnten
genauso
gut
Mondstrahlen
jagen
Or
light
a
penny
candle
from
a
star
Oder
eine
Penny-Kerze
an
einem
Stern
entzünden
And
if
there's
going
to
be
a
life
hereafter,
Und
wenn
es
ein
Leben
danach
geben
wird,
And
somehow
I
am
sure
there's
going
to
be,
Und
irgendwie
bin
ich
sicher,
dass
es
eines
geben
wird,
I
will
ask
my
God
to
let
me
make
my
heaven
Werde
ich
meinen
Gott
bitten,
mir
zu
erlauben,
meinen
Himmel
zu
finden
In
that
dear
land
across
the
Irish
Sea.
In
jenem
lieben
Land
jenseits
der
Irischen
See.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Colahan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.