Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chant of the Wanderer
Gesang des Wanderers
(The
rippling
rills,
the
cataract
spillsm
the
whippoorwill
thrills.)
(Die
plätschernden
Bächlein,
die
Kataraktfälle,
die
Nachtschwalbe
jubiliert.)
Take
a
look
at
the
sky
where
the
whippoorwill
thrills
Schau
hinauf
zum
Himmel,
wo
die
Nachtschwalbe
jubiliert
And
the
mountains
so
high
where
the
cataract
spills
Und
die
Berge
so
hoch,
wo
der
Katarakt
fällt
Take
a
look
at
the
falls
and
the
rippling
rills
Schau
dir
die
Fälle
an
und
die
plätschernden
Bächlein
Hear
the
wanderlust
call
of
the
whispering
hills.
Hör
den
Ruf
der
Wanderlust
der
flüsternden
Hügel.
(The
rippling
rills,
the
cataract
spills,
the
whippoorwill
thrills.)
(Die
plätschernden
Bächlein,
die
Kataraktfälle,
die
Nachtschwalbe
jubiliert.)
Ooh,
ooh
(the
rippling
rills,
the
cataract
spills,
the
whippoorwill
thrills.)
Ooh,
ooh
(die
plätschernden
Bächlein,
die
Kataraktfälle,
die
Nachtschwalbe
jubiliert.)
Ooh,
ooh
(the
rippling
rills,
the
cataract
spills,
the
whippoorwill
thrills.)
Ooh,
ooh
(die
plätschernden
Bächlein,
die
Kataraktfälle,
die
Nachtschwalbe
jubiliert.)
Let
me
live
on
the
range
where
the
tumbleweeds
grow
Lass
mich
in
der
Prärie
leben,
wo
die
Tumbleweeds
wachsen
Let
the
silver
sands
change
where
the
prairie
winds
blow
Lass
den
Silbersand
sich
ändern,
wo
die
Präriewinde
wehen
Let
the
wanderer
sing
where
the
wanderers
go
Lass
den
Wanderer
singen,
wohin
die
Wanderer
gehen
Let
the
melody
ring
for
he's
happy
I
know.
Lass
die
Melodie
klingen,
denn
er
ist
glücklich,
ich
weiß
es.
(The
wanderers
go,
the
prairie
winds
blow,
the
tumbleweeds
grow.)
(Die
Wanderer
gehen,
die
Präriewinde
wehen,
die
Tumbleweeds
wachsen.)
Ooh,
ooh
(the
wanderers
go,
the
prairie
winds
blow,
the
tumbleweeds
grow.)
Ooh,
ooh
(die
Wanderer
gehen,
die
Präriewinde
wehen,
die
Tumbleweeds
wachsen.)
Ooh,
ooh
(the
wanderers
go,
the
prairie
winds
blow,
the
tumbleweeds
grow.)
Ooh,
ooh
(die
Wanderer
gehen,
die
Präriewinde
wehen,
die
Tumbleweeds
wachsen.)
Let
me
follow
the
trail
where
the
buffalo
roam
Lass
mich
der
Spur
folgen,
wo
die
Büffel
umherziehen
Let
a
silver
cloud
sail
where
the
settin'
sun
shone
Lass
eine
Silberwolke
segeln,
wo
die
untergehende
Sonne
schien
Let
the
lobo
wolf
wail
in
a
broken
heart
tone
Lass
den
Lobo-Wolf
heulen
in
einem
Ton
gebrochenen
Herzens
Let
it
storm
let
it
gale
still
the
prairie's
my
home.
Lass
es
stürmen,
lass
es
wehen,
trotzdem
ist
die
Prärie
mein
Zuhause.
(A
broken
heart
tone,
the
setting
sun
shone,
the
buffalo
roam.)
(Ein
Ton
gebrochenen
Herzens,
die
untergehende
Sonne
schien,
die
Büffel
umherziehen.)
Ooh,
ooh
(a
broken
heart
tone,
the
setting
sun
shone,
the
buffalo
roam.)
Ooh,
ooh
(ein
Ton
gebrochenen
Herzens,
die
untergehende
Sonne
schien,
die
Büffel
umherziehen.)
Ooh,
ooh
(a
broken
heart
tone,
the
setting
sun
shone,
the
buffalo
roam.)
Ooh,
ooh
(ein
Ton
gebrochenen
Herzens,
die
untergehende
Sonne
schien,
die
Büffel
umherziehen.)
The
prairie's
my
home...
Die
Prärie
ist
mein
Zuhause...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Nolan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.