Paroles et traduction Hank Snow - Christmas Wants
Christmas Wants
Рождественские желания
What
do
you
want
for
Christmas?
Что
ты
хочешь
на
Рождество?
Ah
the
truth
the
answer
to
no
other
questions
Ах,
правда,
ответ
не
похож
ни
на
один
другой.
So
complete
serves
as
an
index
of
what
we
are
at
heart
Он
настолько
полон,
что
служит
показателем
того,
что
у
нас
в
сердце.
At
other
times
of
the
year
we
can
pretend
and
make
believe
В
другое
время
года
мы
можем
притворяться
и
обманывать
себя,
But
at
Christmas
time
our
true
nature
reveals
itself
Но
на
Рождество
наша
истинная
природа
раскрывается,
And
we
act
from
the
hidden
motives
that
dominate
our
lives
И
мы
действуем,
руководствуясь
скрытыми
мотивами,
которые
управляют
нашей
жизнью.
Come
with
me
this
Yule
tide
Пойдем
со
мной
в
этот
праздник,
And
let
the
heart
express
those
wishes
И
позволь
сердцу
выразить
те
желания,
It
has
ever
longed
for
but
never
dared
express
Которые
оно
всегда
испытывало,
но
никогда
не
смело
высказать.
What
is
it
we
want
Чего
же
мы
хотим?
I
want
a
few
sincere
friends
who
understand
my
loneliness
Я
хочу
несколько
искренних
друзей,
которые
поймут
мое
одиночество,
Yet
remind
loyal
when
I
am
silent
Но
останутся
верными,
когда
я
молчу.
I
want
a
growing
capacity
to
understand
Я
хочу
возрастающей
способности
понимать
And
respond
to
the
unuttered
sufferings
of
others
И
откликаться
на
невысказанные
страдания
других,
Knowing
that
they
fight
as
hard
a
battle
against
many
odds
even
as
I
Зная,
что
они
борются
с
невзгодами
так
же
упорно,
как
и
я.
I
want
a
sense
of
duty
tempered
with
beauty
Я
хочу
чувства
долга,
смягченного
красотой,
A
conception
of
work
as
a
privilege
Представления
о
работе
как
о
привилегии,
And
urge
to
justice
mainly
with
mercy
Стремления
к
справедливости,
но
с
милосердием,
And
a
feeling
that
responsibility
is
my
debt
И
чувства,
что
ответственность
– это
мой
долг
For
the
opportunity
of
living
in
a
day
when
great
aims
are
at
stake
За
возможность
жить
в
эпоху,
когда
на
карту
поставлены
великие
цели.
I
want
a
task
to
do
which
has
abiding
value
Я
хочу
выполнять
задачу,
имеющую
непреходящую
ценность,
Without
which
the
lives
of
many
would
be
poorer
Без
которой
жизнь
многих
была
бы
беднее,
And
the
good
I
might
do
be
eternally
lost
И
то
добро,
что
я
мог
бы
сделать,
было
бы
навечно
утрачено.
I
want
a
sense
of
humor
and
the
genius
to
laugh
Я
хочу
иметь
чувство
юмора
и
талант
смеяться,
The
grace
to
forgive
and
the
humility
to
be
forgiven
Милость
прощать
и
смирение
быть
прощенным,
The
willingness
to
praise
Готовность
хвалить
And
the
freedom
to
enjoy
a
little
leisure
with
tantalizing
dreams
И
свободу
наслаждаться
минутами
досуга
с
волнующими
мечтами.
I
want
a
glimpse
of
kneeling
hillsides
the
unresting
sea
Я
хочу
увидеть
склоны
холмов,
неугомонное
море,
The
horizon
and
chanting
plains
Горизонт
и
бескрайние
равнины,
And
the
thrill
of
a
few
high
tangled
bird
notes
keenly
thinned
И
услышать
трепет
нескольких
высоких
переплетенных
птичьих
трелей,
пронзительно
тонких.
I
want
a
few
wistful
moments
of
quiet
Я
хочу
несколько
томительных
минут
тишины
Amid
the
garish
noises
and
fevered
fret
of
the
day
Среди
кричащих
звуков
и
лихорадочной
суеты
дня,
And
when
twlight
flecks
the
even
tide
with
spotted
shadows
И
когда
сумерки
окрашивают
ровный
прилив
пятнистыми
тенями,
A
sense
of
the
presence
of
God
Ощущение
присутствия
Бога.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paula Frances, Nicholas A. Catsos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.