Paroles et traduction Hank Snow - Hobo Bill's Last Ride
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hobo Bill's Last Ride
Последняя поездка Бродяги Билла
Riding
on
the
eastbound
freight
train
speeding
through
the
night
Мчусь
на
товарняке
на
восток,
сквозь
ночь
летим
стрелой,
Hobo
Bill
a
railroad
bum
was
fighting
for
his
life
Бродяга
Билл,
бродяга
рельсов,
боролся
там
с
судьбой.
The
sadness
of
his
eyes
revealed
the
torture
of
his
soul
Печаль
в
его
глазах,
родная,
— души
его
мученья,
He
raised
a
weak
and
weary
hand
to
brush
away
the
coal
Поднял
он
слабую,
усталую
руку,
стереть
угольную
тень.
No
warm
lights
flickered
around
him
no
blankets
there
to
fold
Ни
огонька,
ни
одеяла,
чтоб
укрыться
от
беды,
Nothing
but
the
howling
wind
and
the
driving
rain
so
cold
Лишь
вой
ветра,
да
дождь
холодный
— вот
спутники
его,
пойми.
When
he
heard
a
whistle
blowing
in
a
dreamy
kind
of
way
Но
вот
гудок
раздался
в
дали,
как
будто
в
сладком
сне,
The
hobo
seemed
contented
for
he
smile
there
where
he
lay
И
бродяга,
казалось,
рад
был,
улыбка
на
лице.
Outside
the
rain
was
falling
on
that
lonesome
boxcar
door
За
дверью
товарного
вагона
дождь
лил,
как
из
ведра,
But
the
little
form
of
Hobo
Bill
lay
still
upon
the
floor
Но
Билл
лежал
недвижно,
милая,
— на
полу
распростерт.
As
the
train
sped
through
the
darkness
and
the
raging
storm
outside
Поезд
мчался
во
тьме
кромешной,
сквозь
бушующий
шторм,
No
one
knew
that
Hobo
Bill
was
taking
his
last
ride
Никто
не
знал,
что
Бродяга
Билл
отправился
в
последний
путь,
в
свой
дом.
It
was
early
in
the
morning
when
they
raised
the
hobo's
head
Рано
утром,
дорогая,
подняли
голову
его,
The
smile
still
lingered
on
his
face
but
Hobo
Bill
was
dead
Улыбка
всё
ещё
блуждала
на
лице,
но
Билл
был
мёртв
давно.
There
was
no
mother's
longing
to
soothe
his
weary
soul
И
не
было
материнской
ласки,
чтоб
успокоить
душу,
For
he
was
just
a
railroad
bum
who
died
out
in
the
cold
Он
был
всего
лишь
бродягой
рельсов,
что
умер
там,
в
холода
стужу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waldo O'neal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.