Paroles et traduction Hank Snow - Hobo's Last Ride
Hobo's Last Ride
Последний путь бродяги
One
dark
and
stormy
night
while
riding
down
the
line
Однажды
темной,
штормовой
ночью,
поезд
мчал
по
рельсам,
Railroad
Bill,
the
engineer
said,
"Boy,
we'll
have
to
fly"
Машинист
Билл
сказал:
«Парень,
похоже,
нам
придется
полетать».
We've
got
to
be
on
time
to
meet
old
Number
Four
Мы
должны
прибыть
вовремя,
чтобы
встретить
старый
Номер
Четыре.
So
sling
the
coal,
we'll
make
it,
boy,
or
never
ride
no
more
Так
что
подбрасывай
уголь,
мы
сделаем
это,
парень,
или
больше
никогда
не
сядем
за
рычаги.
While
in
the
rear
boxcar,
a
lonely
hobo
lay
В
то
время
как
в
заднем
вагоне
лежал
одинокий
бродяга,
Heading
for
his
mother
dear,
who
on
her
death
bed
lay
Направляясь
к
своей
дорогой
матери,
которая
лежала
на
смертном
одре.
He
raised
a
weary
hand
to
brush
away
a
tear
Он
поднял
усталую
руку,
чтобы
смахнуть
слезу,
Not
knowing
his
last
drive
was
run
and
fate
was
drawing
near
Не
зная,
что
его
последний
путь
пройден
и
судьба
близка.
When
through
the
darkened
night,
a
headlight
bright
did
gleam
Когда
сквозь
темную
ночь,
яркий
свет
фар
блеснул,
O'er
the
roar
of
rolling
wheels,
a
whistle
load
did
scream
Сквозь
рев
колес,
громкий
свисток
прозвучал.
As
down
around
the
curve,
the
mighty
train
did
roar
Когда
на
повороте,
могучий
поезд
прогремел,
With
black
smoke
rolling
from
the
stack
came
Flyer
Number
Four
С
черным
дымом
из
трубы
появился
Летчик
Номер
Четыре.
Then
came
an
awful
crash,
their
last
long
drive
was
run
Затем
раздался
ужасный
грохот,
их
последний
путь
был
окончен.
On
the
track
the
hobo
lay,
his
days
of
life
were
done
На
путях
лежал
бродяга,
его
дни
были
сочтены.
And
as
the
golden
sun
sank
slowly
to
the
west
И
когда
золотое
солнце
медленно
садилось
на
западе,
His
dear
old
mother
gently
smiled
and
closed
her
eyes
in
death
Его
дорогая
старая
мать
нежно
улыбнулась
и
закрыла
глаза,
уйдя
в
вечность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clarence Snow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.