Paroles et traduction Hank Snow - The Letter Edged in Black (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Letter Edged in Black (Remastered)
Письмо с чёрной каймой (Remastered)
I
was
standing
by
the
window
yesterday
morning,
Я
стоял
у
окна
вчера
утром,
Without
a
thought
of
worry
or
of
care,
Без
тени
тревоги
или
заботы,
When
I
saw
the
postman
coming
up
the
pathway,
Когда
увидел
почтальона,
идущего
по
дорожке,
With
such
a
happy
look
and
jolly
air.
С
таким
счастливым
видом
и
весёлым
настроением.
As
I
heard
the
postman
whistling
yester
morning,
Я
слышал,
как
почтальон
насвистывал
вчера
утром,
Coming
down
the
pathway
with
his
pack,
Спускался
по
дорожке
со
своей
сумкой,
Oh
he
little
knew
the
sorrow
that
he
brought
me
О,
он
и
не
подозревал
о
горе,
которое
принёс
мне,
When
he
handed
me
that
letter
edged
in
black.
Когда
вручил
мне
письмо
с
чёрной
каймой.
Oh,
he
rang
the
bell
and
whistled
while
he
waited,
Он
позвонил
в
звонок
и
насвистывал,
ожидая,
And
then
he
said
"Good
morning
to
you,
Jack."
А
потом
сказал:
"Доброе
утро,
Джек".
But
he
little
knew
the
sorrow
that
he
brought
me
Но
он
и
не
подозревал
о
горе,
которое
принёс
мне,
When
he
handed
me
that
letter
edged
in
black.
Когда
вручил
мне
письмо
с
чёрной
каймой.
With
trembling
hand
I
took
the
letter
from
him,
Дрожащей
рукой
я
взял
у
него
письмо,
I
broke
the
seal
and
this
is
what
it
said:
Вскрыл
печать,
и
вот
что
там
было
написано:
"Come
home,
my
boy,
your
dear
old
father
wants
you!
"Возвращайся
домой,
сынок,
твой
старый
отец
ждёт
тебя!
Come
home,
my
boy,
your
dear
old
mother's
dead!"
"Возвращайся
домой,
сынок,
твоя
дорогая
мама
умерла!"
"The
last
words
that
your
mother
ever
uttered
---
"Последние
слова,
которые
произнесла
твоя
мама
---
'Tell
my
boy
I
want
him
to
come
back,'
"Скажи
моему
мальчику,
я
хочу,
чтобы
он
вернулся",
My
eyes
are
blurred,
my
poor
old
heart
is
breaking,
Мои
глаза
затуманены,
моё
бедное
старое
сердце
разрывается,
For
I'm
writing
you
this
letter
edged
in
black."
Ведь
я
пишу
тебе
это
письмо
с
чёрной
каймой.
I
bow
my
head
in
sorrow
and
in
silence,
Я
склоняю
голову
в
печали
и
молчании,
The
sunshine
of
my
life
it
all
has
fled,
Солнечный
свет
моей
жизни
погас,
Since
the
postman
brought
that
letter
yester
morning
С
тех
пор,
как
почтальон
принёс
то
письмо
вчера
утром,
Saying,"Come
home,
my
boy,
your
dear
old
mother's
dead!:"
Со
словами:
"Возвращайся
домой,
сынок,
твоя
дорогая
мама
умерла!"
"Those
angry
words,
I
wish
I'd
never
spoken,
"Те
гневные
слова,
как
бы
я
хотел
их
не
говорить,
You
know
I
never
meant
them,
don't
you,
Jack?
Ты
же
знаешь,
я
не
хотел
их
сказать,
правда,
Джек?
May
the
angels
bear
me
witness,
I
am
asking
Пусть
ангелы
будут
мне
свидетелями,
я
прошу
Your
forgiveness
in
this
letter
edged
in
black."
Твоего
прощения
в
этом
письме
с
чёрной
каймой."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Carter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.