Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Was With Red Foley (The Night He Passed Away)
Ich war bei Red Foley (In der Nacht, als er starb)
(There'll
be
peace
in
the
valley
for
him
how
we
pray
(Es
wird
Frieden
im
Tal
für
ihn
geben,
so
beten
wir,
meine
Liebe,
I
was
with
Red
Foley
the
night
he
passed
away)
Ich
war
bei
Red
Foley
in
der
Nacht,
als
er
starb)
We
was
down
in
Port
Wayne
Indiana
the
night
the
Lord
took
Red
away
Wir
waren
unten
in
Port
Wayne,
Indiana,
in
der
Nacht,
als
der
Herr
Red
zu
sich
nahm.
And
we
had
to
get
there
a
little
early
cause
we
had
a
matinee
Und
wir
mussten
etwas
früher
da
sein,
denn
wir
hatten
eine
Matinee.
And
when
Red
first
went
on
stage
it
seemed
that
he
moved
and
talked
a
little
slow
Und
als
Red
zum
ersten
Mal
auf
die
Bühne
ging,
schien
es,
als
bewegte
und
sprach
er
ein
wenig
langsam.
But
of
course
he
went
on
to
do
his
regular
great
show
Aber
natürlich
machte
er
weiter
und
lieferte
seine
gewohnt
großartige
Show
ab.
So
soon
the
afternoon
show
was
over
with
and
we
all
went
down
the
street
and
ate
Bald
war
die
Nachmittagsshow
vorbei,
und
wir
gingen
alle
die
Straße
runter
und
aßen
etwas.
Red
said
he
wasn't
very
hungry
but
he
came
along
anyway
Red
sagte,
er
sei
nicht
sehr
hungrig,
aber
er
kam
trotzdem
mit.
And
we
got
done
eaten
and
came
back
to
the
last
show
Und
als
wir
mit
dem
Essen
fertig
waren,
kamen
wir
zur
letzten
Show
zurück.
But
the
thing
just
would
be
Red's
very
last
well
who's
to
know
Aber
dass
dies
Reds
allerletzte
sein
würde,
wer
hätte
das
ahnen
können?
And
when
he
went
on
the
stage
for
his
own
ten
thousandth
time
Und
als
er
zum
zehntausendsten
Mal
auf
die
Bühne
ging,
We
was
all
back
to
the
curtains
there
just
shootin'
the
lines
standen
wir
alle
hinter
den
Vorhängen
und
plauderten
einfach
so.
But
when
he
sang
Peace
In
The
Valley
there
was
such
a
quiet
still
Aber
als
er
„Peace
In
The
Valley“
sang,
herrschte
eine
so
tiefe
Stille,
I
know
I'll
never
forget
it
and
anyone
that
was
there
never
will
Ich
weiß,
ich
werde
es
nie
vergessen,
und
niemand,
der
dabei
war,
wird
es
je
vergessen.
Well
soon
the
last
show
was
over
with
Nun,
bald
war
die
letzte
Show
vorbei,
And
I
went
back
to
the
hotel
and
Red
gave
me
a
call
Und
ich
ging
zurück
zum
Hotel,
und
Red
rief
mich
an.
I
told
him
to
come
on
over
I
was
just
starin'
at
the
four
walls
Ich
sagte
ihm,
er
solle
rüberkommen,
ich
starrte
nur
auf
die
vier
Wände.
So
he
came
over
to
my
room
he
was
just
next
door
there
Also
kam
er
in
mein
Zimmer,
er
war
gleich
nebenan.
Lit
a
cigarette
and
sat
down
in
the
chair
Zündete
sich
eine
Zigarette
an
und
setzte
sich
auf
den
Stuhl.
And
he
started
talkin'
bout
all
the
worries
that
a
country
music
singer
has
Und
er
fing
an,
über
all
die
Sorgen
zu
reden,
die
ein
Country-Musik-Sänger
hat.
I
said
old
Red
I
reckon
it's
not
that
bad
Ich
sagte:
„Alter
Red,
ich
denke,
so
schlimm
ist
es
nicht.“
He
said
yeah
you're
workin'
a
lot
now
and
you'll
have
'em
some
day
Er
sagte:
„Ja,
du
arbeitest
jetzt
viel,
und
du
wirst
sie
eines
Tages
auch
haben.
Your
dad
had
'em
and
I
have
'em
I
guess
it's
just
meant
that
way
Dein
Vater
hatte
sie,
und
ich
habe
sie,
ich
schätze,
so
ist
es
einfach
vorgesehen.“
Then
he
got
up
and
these
were
the
last
words
he
said
Dann
stand
er
auf,
und
das
waren
die
letzten
Worte,
die
er
sagte:
I'm
awful
tired
now
Hank
and
I've
got
to
go
to
bed
„Ich
bin
furchtbar
müde
jetzt,
Hank,
und
ich
muss
ins
Bett
gehen.“
And
while
I
layed
there
with
Red
just
a
few
steps
away
Und
während
ich
da
lag,
nur
wenige
Schritte
von
Red
entfernt,
The
angels
came
and
took
him
into
the
last
golden
stage
kamen
die
Engel
und
nahmen
ihn
mit
auf
die
letzte
goldene
Bühne.
(There'll
be
peace
in
the
valley
for
him
how
we
pray
(Es
wird
Frieden
im
Tal
für
ihn
geben,
so
beten
wir,
meine
Liebe,
I
was
with
Red
Foley
the
night
he
passed
away)
Ich
war
bei
Red
Foley
in
der
Nacht,
als
er
starb)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hank Williams Jr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.