Meine Mama hat mich nicht auf ihrem Knie geschaukelt,
My grandma and grandpa is done past gone, that kinda left me all alone.
Meine Oma und mein Opa sind schon lange fort, das hat mich irgendwie ganz allein gelassen.
My wife took off after our first child, well my ramblin life wasnt her style, so i kinda got toughedn up and hard learned not to feel so they started calling the man of steel.
Meine Frau haute ab nach unserem ersten Kind, nun, mein unstetes Leben war nicht ihr Stil, also wurde ich irgendwie abgehärtet und lernte hart, nichts zu fühlen, deshalb nannten sie mich den Mann aus Stahl.
Now i have been hurt inside and out so show me you know what im talkin about. youll think your porr heart will never heal, you wish you were the man of steel
Nun, ich wurde innerlich und äußerlich verletzt, also zeig mir, dass du weißt, wovon ich spreche. Du wirst denken, dein armes Herz wird niemals heilen, du wünschst dir, du wärst der Mann aus Stahl.
Dirty women aint got the blues
Schmutzige Frauen haben keinen Blues.
No woman ever got the best of me.i couldnt walk right out with ease until i fell in love and then she walked out then the man of steel melted down.
Keine Frau hat mich jemals wirklich gekriegt. Ich konnte immer leicht davonspazieren, bis ich mich verliebte und dann ging sie, dann schmolz der Mann aus Stahl dahin.
Now i cant sleep and i cant eat, cant whatch no love scense on tv lord i dont know what to do.the man of steel has done got the blues
Nun kann ich nicht schlafen und ich kann nicht essen, kann keine Liebesszenen im Fernsehen sehen, Herr, ich weiß nicht, was ich tun soll. Der Mann aus Stahl hat jetzt den Blues.
Lord i dont knwo what im gonna do even old superman gets the blues!
Herr, ich weiß nicht, was ich tun werde, sogar der alte Superman kriegt den Blues!
Yah... that women she gave me the blues
Ja... diese Frau, sie hat mir den Blues gegeben.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.