Hank Williams, Jr. - Medley: Family Tradition / Hey, Good Lookin' (Live) - traduction des paroles en allemand




Medley: Family Tradition / Hey, Good Lookin' (Live)
Medley: Familientradition / Hey, Süße (Live)
Country music singers have been a real close family,
Country-Musik-Sänger waren eine wirklich enge Familie,
But lately some of my kinfolks have disowned a few others and me.
Aber in letzter Zeit haben einige meiner Verwandten ein paar andere und mich verleugnet.
I guess it's because I kind of changed my direction.
Ich schätze, das liegt daran, dass ich irgendwie meine Richtung geändert habe.
Lord I guess I went and broke their family tradition.
Herrgott, ich schätze, ich habe ihre Familientradition gebrochen.
They get on me and want to know Hank why do you drink?
Sie gehen auf mich los und wollen wissen: Hank, warum trinkst du?
Why do you roll smoke?
Warum rauchst du?
Why must you live out the songs that you wrote?
Warum musst du die Lieder leben, die du geschrieben hast?
Over and over everybody makes my predictions.
Immer wieder macht jeder seine Vorhersagen über mich.
So if I get stoned, I'm just carrying on an old family tradition.
Also, wenn ich high werde, führe ich nur eine alte Familientradition fort.
I am very proud of my daddy's name
Ich bin sehr stolz auf den Namen meines Vaters
All though his kind of music and mine ain't exactly the same.
Auch wenn seine Art von Musik und meine nicht genau die gleiche sind.
Stop and think it over. Put yourself in my position.
Halt an und denk darüber nach. Versetz dich in meine Lage.
If I get stoned and sing all night long it's a family tradition.
Wenn ich high werde und die ganze Nacht singe, ist das eine Familientradition.
So don't ask me, Hank why do you drink? Hank, why do you roll smoke?
Also fragt mich nicht: Hank, warum trinkst du? Hank, warum rauchst du?
Why must you live out the songs that you wrote?
Warum musst du die Lieder leben, die du geschrieben hast?
If I'm down in a honky-tonk some ole slick's trying to give me friction.
Wenn ich unten in einer Honky-Tonk-Bar bin und irgendein aalglatter Typ versucht, mir Ärger zu machen.
I said leave me alone I'm singing all night long it's a family tradition.
Ich sage, lass mich in Ruhe, ich singe die ganze Nacht, das ist eine Familientradition.
Lord I have loved some ladies and I have loved Jim Beam
Herrgott, ich habe einige Damen geliebt und ich habe Jim Beam geliebt
And they both tried to kill me in 1973.
Und beide haben versucht, mich 1973 umzubringen.
When that doctor asked me, Son how did you get in this condition?
Als dieser Arzt mich fragte: Sohn, wie bist du in diesen Zustand geraten?
I said, hey sawbones, I'm just carrying on an ole family tradition.
Ich sagte: Hey Doc, ich führe nur eine alte Familientradition fort.
So don't ask me, Hank why do you drink? Hank, why do roll smoke?
Also fragt mich nicht: Hank, warum trinkst du? Hank, warum rauchst du?
Why must you live out the songs that you wrote?
Warum musst du die Lieder leben, die du geschrieben hast?
Stop and think it over, try and put yourself in my unique position.
Halt an und denk darüber nach, versuch dich in meine einzigartige Lage zu versetzen.
If I get stoned and sing all night long, it's a family tradition!
Wenn ich high werde und die ganze Nacht singe, ist das eine Familientradition!
Hey, hey, good lookin',
Hey, hey, Süße,
Whatcha got cookin'?
Was hast du da am Köcheln?
How's about cookin' somethin' up with me?
Wie wär's, wenn wir zusammen was aushecken?
Hey, sweet baby,
Hey, süßes Baby,
Don't you think maybe
Meinst du nicht auch, vielleicht
We could find us a brand new recipe?
könnten wir uns ein brandneues Rezept ausdenken?
I got a hot-rod Ford and a two-dollar bill
Ich hab' einen heißen Ford und einen Zwei-Dollar-Schein
And I know a spot right over the hill.
Und ich kenne einen Platz gleich hinter dem Hügel.
There's soda pop and the dancin's free,
Dort gibt's Limo und das Tanzen ist kostenlos,
So if you wanna have fun come along with me.
Also, wenn du Spaß haben willst, komm mit mir mit.
Hey, good lookin',
Hey, Süße,
Whatcha got cookin'?
Was hast du da am Köcheln?
How's about cookin' somethin' up with me?
Wie wär's, wenn wir zusammen was aushecken?
I'm free and ready,
Ich bin frei und bereit,
So we can go steady.
Also können wir fest zusammen sein.
How's about savin' all your time for me?
Wie wär's, wenn du all deine Zeit für mich aufhebst?
No more lookin',
Schluss mit dem Suchen,
I know I've been tooken .
Ich weiß, ich bin schon vergeben.
How's about keepin' steady company?
Wie wär's, wenn wir fest zusammenbleiben?
I'm gonna throw my date-book over the fence
Ich werde mein Verabredungsbuch über den Zaun werfen
And find me one for five or ten cents.
Und mir eins für fünf oder zehn Cent besorgen.
I'll keep it 'til it's covered with age
Ich werde es behalten, bis es alt und abgegriffen ist
'Cause I'm writin' your name down on every page.
Denn ich schreibe deinen Namen auf jede Seite.
Hey, good lookin',
Hey, Süße,
Whatcha got cookin'?
Was hast du da am Köcheln?
How's about cookin' somethin' up with me?
Wie wär's, wenn wir zusammen was aushecken?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.