Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Family Tradition / Hey, Good Lookin' (Live)
Medley: Familientradition / Hey, Süße (Live)
Country
music
singers
have
been
a
real
close
family,
Country-Musik-Sänger
waren
eine
wirklich
enge
Familie,
But
lately
some
of
my
kinfolks
have
disowned
a
few
others
and
me.
Aber
in
letzter
Zeit
haben
einige
meiner
Verwandten
ein
paar
andere
und
mich
verleugnet.
I
guess
it's
because
I
kind
of
changed
my
direction.
Ich
schätze,
das
liegt
daran,
dass
ich
irgendwie
meine
Richtung
geändert
habe.
Lord
I
guess
I
went
and
broke
their
family
tradition.
Herrgott,
ich
schätze,
ich
habe
ihre
Familientradition
gebrochen.
They
get
on
me
and
want
to
know
Hank
why
do
you
drink?
Sie
gehen
auf
mich
los
und
wollen
wissen:
Hank,
warum
trinkst
du?
Why
do
you
roll
smoke?
Warum
rauchst
du?
Why
must
you
live
out
the
songs
that
you
wrote?
Warum
musst
du
die
Lieder
leben,
die
du
geschrieben
hast?
Over
and
over
everybody
makes
my
predictions.
Immer
wieder
macht
jeder
seine
Vorhersagen
über
mich.
So
if
I
get
stoned,
I'm
just
carrying
on
an
old
family
tradition.
Also,
wenn
ich
high
werde,
führe
ich
nur
eine
alte
Familientradition
fort.
I
am
very
proud
of
my
daddy's
name
Ich
bin
sehr
stolz
auf
den
Namen
meines
Vaters
All
though
his
kind
of
music
and
mine
ain't
exactly
the
same.
Auch
wenn
seine
Art
von
Musik
und
meine
nicht
genau
die
gleiche
sind.
Stop
and
think
it
over.
Put
yourself
in
my
position.
Halt
an
und
denk
darüber
nach.
Versetz
dich
in
meine
Lage.
If
I
get
stoned
and
sing
all
night
long
it's
a
family
tradition.
Wenn
ich
high
werde
und
die
ganze
Nacht
singe,
ist
das
eine
Familientradition.
So
don't
ask
me,
Hank
why
do
you
drink?
Hank,
why
do
you
roll
smoke?
Also
fragt
mich
nicht:
Hank,
warum
trinkst
du?
Hank,
warum
rauchst
du?
Why
must
you
live
out
the
songs
that
you
wrote?
Warum
musst
du
die
Lieder
leben,
die
du
geschrieben
hast?
If
I'm
down
in
a
honky-tonk
some
ole
slick's
trying
to
give
me
friction.
Wenn
ich
unten
in
einer
Honky-Tonk-Bar
bin
und
irgendein
aalglatter
Typ
versucht,
mir
Ärger
zu
machen.
I
said
leave
me
alone
I'm
singing
all
night
long
it's
a
family
tradition.
Ich
sage,
lass
mich
in
Ruhe,
ich
singe
die
ganze
Nacht,
das
ist
eine
Familientradition.
Lord
I
have
loved
some
ladies
and
I
have
loved
Jim
Beam
Herrgott,
ich
habe
einige
Damen
geliebt
und
ich
habe
Jim
Beam
geliebt
And
they
both
tried
to
kill
me
in
1973.
Und
beide
haben
versucht,
mich
1973
umzubringen.
When
that
doctor
asked
me,
Son
how
did
you
get
in
this
condition?
Als
dieser
Arzt
mich
fragte:
Sohn,
wie
bist
du
in
diesen
Zustand
geraten?
I
said,
hey
sawbones,
I'm
just
carrying
on
an
ole
family
tradition.
Ich
sagte:
Hey
Doc,
ich
führe
nur
eine
alte
Familientradition
fort.
So
don't
ask
me,
Hank
why
do
you
drink?
Hank,
why
do
roll
smoke?
Also
fragt
mich
nicht:
Hank,
warum
trinkst
du?
Hank,
warum
rauchst
du?
Why
must
you
live
out
the
songs
that
you
wrote?
Warum
musst
du
die
Lieder
leben,
die
du
geschrieben
hast?
Stop
and
think
it
over,
try
and
put
yourself
in
my
unique
position.
Halt
an
und
denk
darüber
nach,
versuch
dich
in
meine
einzigartige
Lage
zu
versetzen.
If
I
get
stoned
and
sing
all
night
long,
it's
a
family
tradition!
Wenn
ich
high
werde
und
die
ganze
Nacht
singe,
ist
das
eine
Familientradition!
Hey,
hey,
good
lookin',
Hey,
hey,
Süße,
Whatcha
got
cookin'?
Was
hast
du
da
am
Köcheln?
How's
about
cookin'
somethin'
up
with
me?
Wie
wär's,
wenn
wir
zusammen
was
aushecken?
Hey,
sweet
baby,
Hey,
süßes
Baby,
Don't
you
think
maybe
Meinst
du
nicht
auch,
vielleicht
We
could
find
us
a
brand
new
recipe?
könnten
wir
uns
ein
brandneues
Rezept
ausdenken?
I
got
a
hot-rod
Ford
and
a
two-dollar
bill
Ich
hab'
einen
heißen
Ford
und
einen
Zwei-Dollar-Schein
And
I
know
a
spot
right
over
the
hill.
Und
ich
kenne
einen
Platz
gleich
hinter
dem
Hügel.
There's
soda
pop
and
the
dancin's
free,
Dort
gibt's
Limo
und
das
Tanzen
ist
kostenlos,
So
if
you
wanna
have
fun
come
along
with
me.
Also,
wenn
du
Spaß
haben
willst,
komm
mit
mir
mit.
Hey,
good
lookin',
Hey,
Süße,
Whatcha
got
cookin'?
Was
hast
du
da
am
Köcheln?
How's
about
cookin'
somethin'
up
with
me?
Wie
wär's,
wenn
wir
zusammen
was
aushecken?
I'm
free
and
ready,
Ich
bin
frei
und
bereit,
So
we
can
go
steady.
Also
können
wir
fest
zusammen
sein.
How's
about
savin'
all
your
time
for
me?
Wie
wär's,
wenn
du
all
deine
Zeit
für
mich
aufhebst?
No
more
lookin',
Schluss
mit
dem
Suchen,
I
know
I've
been
tooken
.
Ich
weiß,
ich
bin
schon
vergeben.
How's
about
keepin'
steady
company?
Wie
wär's,
wenn
wir
fest
zusammenbleiben?
I'm
gonna
throw
my
date-book
over
the
fence
Ich
werde
mein
Verabredungsbuch
über
den
Zaun
werfen
And
find
me
one
for
five
or
ten
cents.
Und
mir
eins
für
fünf
oder
zehn
Cent
besorgen.
I'll
keep
it
'til
it's
covered
with
age
Ich
werde
es
behalten,
bis
es
alt
und
abgegriffen
ist
'Cause
I'm
writin'
your
name
down
on
every
page.
Denn
ich
schreibe
deinen
Namen
auf
jede
Seite.
Hey,
good
lookin',
Hey,
Süße,
Whatcha
got
cookin'?
Was
hast
du
da
am
Köcheln?
How's
about
cookin'
somethin'
up
with
me?
Wie
wär's,
wenn
wir
zusammen
was
aushecken?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.