Hank Williams, Jr. - The Blues Medley - traduction des paroles en allemand

The Blues Medley - Hank Williams, Jr.traduction en allemand




The Blues Medley
Das Blues-Medley
Blues Medley: My Starter Won't Start This Morning/Hold Up Your Head/
Blues-Medley: Mein Anlasser springt heute Morgen nicht an/Halt den Kopf hoch/
One Kind Favor/Trouble In Mind
Ein Gefallen/Sorgen im Sinn
H= You know I ain't crazy 'bout nothing, but money, women, and blues
H= Du weißt, ich bin verrückt nach nichts außer Geld, Frauen und Blues
H= You know my starter won't start this morning
H= Du weißt, mein Anlasser springt heute Morgen nicht an
You know my motor won't even turn
Du weißt, mein Motor dreht sich nicht mal
J= My starter won't start this morning
J= Mein Anlasser springt heute Morgen nicht an
My motor won't even turn
Mein Motor dreht sich nicht mal
H= I'm running with a fast class of women
H= Ich bin mit schnellen Frauen unterwegs
Caused my little car to ruin
Das hat mein kleines Auto ruiniert
H= Hold up your head
H= Halt den Kopf hoch
J= Hold up your head, baby
J= Halt den Kopf hoch, Baby
H= Darling you've got your chin where mine is suppose to be
H= Liebling, du hast dein Kinn da, wo meins sein sollte
J= Hold up your head, baby
J= Halt den Kopf hoch, Baby
H= Hold up your head, baby
H= Halt den Kopf hoch, Baby
J= You've got your chin where mine is suppose to be
J= Du hast dein Kinn da, wo meins sein sollte
H= You've got your chin where mine is suppose to be
H= Du hast dein Kinn da, wo meins sein sollte
I just wanna lay my head up in your bosom
Ich will nur meinen Kopf an deine Brust legen
Lord, that would be such a good rest for me
Herrgott, das wäre so eine gute Ruhe für mich
R[?]= I ain't gonna cry over you no more baby oh no
R[?]= Ich werde nicht mehr um dich weinen, Baby, oh nein
J[?]= Come on come on
J[?]= Komm schon, komm schon
H= You know it's one kind of favor I'd ask of you
H= Du weißt, es gibt einen Gefallen, um den ich dich bitten würde
You know it's one kind of favor I'm gonna ask of you
Du weißt, es gibt einen Gefallen, um den ich dich bitten werde
J= One kind, one kind of favor
J= Einen, einen Gefallen
H= You know it's one kind of favor I would ask of you
H= Du weißt, es gibt einen Gefallen, um den ich dich bitten würde
Keep my grave stone clean when I'm gone
Halte meinen Grabstein sauber, wenn ich gegangen bin
R= Always remember my little darling when I'm dead, I'm gone
R= Denk immer an mich, mein kleiner Liebling, wenn ich tot bin, gegangen bin
Always remember my little darling when I'm dead, I'm gone
Denk immer an mich, mein kleiner Liebling, wenn ich tot bin, gegangen bin
J= I don't, I don't, I don't have to worry
J= Ich muss mir keine, keine, keine Sorgen machen
H= I know soon you'll be coming on [Aw yes my baby?]
H= Ich weiß, bald kommst du auch [Aw ja, mein Baby?]
I've gotta play
Ich muss spielen
H= Have mercy
H= Hab Erbarmen
R= On me
R= Mit mir
H= Troubled mind, I'm blue, but I won't be blue always
H= Sorgen im Sinn, ich bin trübsinnig, aber ich werde nicht immer trübsinnig sein
I know that sun is gonna shine in my back door one of these days
Ich weiß, die Sonne wird eines Tages durch meine Hintertür scheinen
I'm gonna lay my head on some lonesome railroad line
Ich werde meinen Kopf auf irgendeine einsame Eisenbahnschiene legen
I'm gonna let one of them big 1800s pacify this worried mind
Ich werde eine dieser großen 1800er [Lokomotiven] diesen sorgenvollen Geist beruhigen lassen
H= My string done slipped off the bridge
H= Meine Saite ist vom Steg gerutscht





Writer(s): Ray Bryant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.