Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moknie w Deszczu Diabeł
Der Teufel wird nass im Regen
Moknie
w
deszczu
diabeł
Der
Teufel
wird
nass
im
Regen
Moknie
długie
dnie
Lange
Tage
werden
nass
W
kieszeń
wsadził
słabe
Steckt
die
schwachen,
schlauen
Chytre
rączki
dwie...
Beiden
Händchen
ein...
ach
ja
A
w
chytrych
rączkach,
na
kieszeni
dnie
In
schlauen
Händchen,
im
Taschengrund
Cyrograf
na
mą
duszę
ma
Hält
er
den
Pakt
für
meine
Seel'
geschrieben
Moknie
w
deszczu
diabeł
Der
Teufel
wird
nass
im
Regen
Moknie
długie
dnie...
Lange
Tage
werden
nass...
Ene-due-rabe
–
Ene-due-rabe
-
Wierzyć
mu
czy
nie
Ob
man
ihm
glauben
mag
Że
on
potrafi,
że
chce,
bardzo
chce
Dass
er
es
kann,
dass
er
will,
wirklich
will
Ustawić
w
życiu
mnie?
Mein
Leben
einzurenken?
A
niech
sobie
moknie,
a
niech
sobie
moknie
Soll
er
nur
nass
werden,
soll
er
nur
nass
werden
Niech
czeka,
niech!
Soll
warten,
oho!
Kiedy
tak
na
niego
patrzę,
stojąc
w
oknie
Schau
ich
zu
ihm
aus
dem
Fenster,
während
ich
steh'
Bierze
mnie
śmiech!
Ha
ha
ha!
Packt
mich
das
Lachen!
Ha
ha
ha!
Niech
sobie
moknie
smutny
impresario
Nass
soll
werden
der
traurige
Manager
Za
grosze
dwa!
Für
ein
paar
Groschen!
Szydzi
z
niego
rynna
deszczową
arią
Spottet
über
ihn
die
Dachrinne
mit
Regenarie
Szydzę
ja!
Ha
ha
ha!
Spotte
ich!
Ha
ha
ha!
Moknie
w
deszczu
szatan
Nass
wird
im
Regen
der
Satan
Obok
niego
zaś
Daneben
ebenfalls
Moknie
w
deszczu
szatyn
Nass
wird
im
Regen
ein
Dunkelhaar
Ma
na
imię
Jaś...
Hans
ist
sein
Name...
ja
Jaś
mnie
w
życiu
też
ustawić
chce
Hans
will
auch
mein
Leben
ordnen
für
mich
Bo
kocha
mnie,
bo
kocha
mnie
Denn
er
liebt
mich,
ja,
er
liebt
mich
Jaś
mnie
złości,
złości
Hans
ärgert
mich,
ärgert
Tak
jak
mało
kto
Wie
kaum
einer
es
kann
Bo
do
uczciwości
Denn
zur
Rechtschaffenheit
Mnie
namawia
wciąż...
Redet
er
stets
mir
zu...
I
Jaś
ma
kumpla,
który,
ile
tchu
Und
Hans
hat
einen
Kumpel,
der
stimmt
ihm
sofort
Wciąż
przytakuje
mu
Immer
wieder
lebhaft
zu
A
niech
sobie
moknie,
a
niech
sobie
moknie
Soll
er
nur
nass
werden,
soll
er
nur
nass
werden
Niech
czeka,
niech!
Soll
warten,
oho!
Kiedy
tak
na
niego
patrzę,
stojąc
w
oknie
Schau
ich
zu
ihm
aus
dem
Fenster,
während
ich
steh'
Bierze
mnie
śmiech!
Ha
ha
ha!
Packt
mich
das
Lachen!
Ha
ha
ha!
Niech
sobie
moknie
smutny
impresario
Nass
soll
werden
der
traurige
Manager
Za
grosze
dwa!
Für
ein
paar
Groschen!
Szydzi
z
niego
rynna
deszczową
arią
Spottet
über
ihn
die
Dachrinne
mit
Regenarie
Szydzę
ja!
Ha
ha
ha!
Spotte
ich!
Ha
ha
ha!
Moknie
w
deszczu
diabeł
Nass
wird
im
Regen
der
Teufel
Moknie
w
deszczu
Jaś
Nass
wird
im
Regen
Hans
Perspektywy
słabe
Aussichten
eher
schlecht
Z
każdym
można
wpaść...
Mit
beiden
kommt
man
schief...
Ten
za
uczciwy,
tamten,
jak
na
złość
Der
hier
zu
brav,
der
dort
ist
überdies
Niegłupi
dość
i
szpetny
dość
Recht
hässlich
zwar
doch
schlau
genug
Kogo
wybrać,
biedna
Wen
soll
ich
nehmen,
Arme
Nie
wiem,
nie
wiem,
nie...
Weiß
nicht,
wehe
mir...
Chyba
Jasia
jednak
Wohl
Hans,
irgendwie
doch
Zwłaszcza,
zwłaszcza
że
Zumal,
zumal
da
Ten
jego
kumpel
pod
paletkiem
ma
Sein
Kumpel
unter
dem
Ärmchen
wohl
Skrzydełka
białe
dwa!
Zwei
weiße
Flügel
trägt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Janusz Koman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.