Hanna Banaszak - Zanim będziesz u brzegu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hanna Banaszak - Zanim będziesz u brzegu




Zanim będziesz u brzegu
Прежде чем ты достигнешь берега
Pewienem tego, a nic się nie mylę
Я уверена в этом, и ничуть не ошибаюсь,
Że bądź za długą, bądź za krótką chwilę
Что будь то через долгий или короткий миг,
Albo w okręcie całym doniesiony
Либо на целом корабле доставленный,
Albo na desce biednej przypławiony
Либо на жалкой доске приплывший,
Będziesz jednak u brzegu
Ты все равно окажешься на берегу,
Gdzie dalej nie masz biegu
Где дальше нет пути,
Gdzie dalej nie masz biegu
Где дальше нет пути.
Ale na świecie kto tak głupi żywie
Но кто на свете так глуп,
Żeby nie pragnął przejechać szczęśliwie
Чтобы не желал пройти счастливо
Dróg niebezpiecznych, a uść niepogody
Пути опасные, и выдержать непогоду,
I szturmów srogich krom swej znacznej szkody?
И бури свирепые, помимо значительного ущерба?
Zanim będzie u brzegu
Прежде чем окажешься на берегу,
Gdzie dalej nie ma biegu
Где дальше нет пути,
Gdzie dalej nie ma biegu
Где дальше нет пути.
A chytre morze, ile znakomitych
А хитрое море, сколько знаменитых
Tyle pod wodą żywi skał zakrytych
Столько под водой скрывает скал затаенных.
Tu siedzi złotem Cześć koronowana
Здесь восседает, золотом коронованная, Честь,
Tu lekkim piórem sława przyodziana
Здесь легким пером Слава облаченная,
Tamże i krzywda, i zazdrość przeklęta
Там же и обида, и зависть проклятая,
Przed którą biada zawżdy cnota święta
Перед которой, увы, добродетель святая бессильна.
Więc jeśli człowiek jedną skałę minie
Так что, если человек одну скалу минует,
Wnet na to miejsce na inszą napłynie
Тотчас же на другую наскочит,
Zanim będzie u brzegu
Прежде чем окажется на берегу,
Gdzie dalej nie ma biegu
Где дальше нет пути,
Gdzie dalej nie ma biegu
Где дальше нет пути.
Wodzu prawdziwy i wieczna światłości
Вождь истинный и вечный свет,
Uskrom z swej łaski morskie nawałności
Умерь по своей милости морские неистовые волны,
A podnieś ogień portu zbawiennego
И возжигай огонь спасительной гавани,
Na który patrząc moglibyśmy tego
Глядя на который, мы смогли бы
Morza chytrego zdrady
Коварства моря
Przebyć bez wszelkiej wady
Избежать без всякого ущерба,
Zanim będziem u brzegu
Прежде чем окажемся на берегу,
Gdzie dalej nie ma biegu
Где дальше нет пути,
Gdzie dalej nie ma biegu
Где дальше нет пути.





Writer(s): Jan Kochanowski, Jerzy Satanowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.