Paroles et traduction Hanne Krogh - Blåbærturen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blåbærturen
Поход за черникой
Det
var
en
deilig
sommerdag
at
Pelle
sa
til
Kari
В
чудесный
летний
день
Пелле
сказал
Кари:
Nå
går
vi
ut
i
skauen
for
det
er
så
mye
bær
«Пойдём
в
лес,
там
столько
ягод!»
Så
får
vi
med
oss
Lillebror
og
Kjellemann
og
Mari
«С
нами
возьмём
младшего
братика,
Келлемана
и
Мари,
For
det
er
nok
å
ta
av,
det
er
mange
tuer
der
Ягод
хватит
на
всех,
там
много
кустиков.»
Men
vi
må
ha
en
plukkekopp
og
den
må
være
stor
«Но
нам
нужна
ёмкость
для
сбора,
и
она
должна
быть
большой!»
Så
stormet
alle
sammen
inn
i
kjøkkenet
til
mor
И
все
вместе
они
бросились
на
кухню
к
маме.
Og
Pelle
fikk
et
melkespann
og
Kari
fikk
et
krus
Пелле
получил
бидон,
Кари
– кружку,
Og
Mari
fikk
en
melkekopp
og
Kjell
et
kremmerhus
Мари
досталась
чашка,
а
Келлю
– кулёк.
Så
fløy
de
opp
i
skauen
i
en
glad
og
vilter
flokk
И
они
помчались
в
лес
весёлой,
шумной
толпой,
Og
Lillebror
fløy
sist
og
skulle
plukke
i
et
lokk
А
маленький
братик
бежал
последним
и
собирал
ягоды
в
крышку.
Så
kom
de
opp
i
skauen
og
så
kom
de
til
ei
slette
Вот
они
пришли
в
лес
и
вышли
на
полянку,
Der
var
det
bare
blått
i
blått
så
langt
du
kunne
se
Где
всё
было
синее-синее,
насколько
хватало
глаз.
Sa
satte
de
seg
ende
ned
så
spiste
de
seg
mette
Они
уселись
и
наелись
досыта,
Så
fant
de
seg
en
tue
hver
og
ropte;
fritt
for
det
Потом
каждый
нашёл
себе
кустик
и
крикнул:
«На
старт,
внимание,
марш!»
Nå
ser
vi
hvem
som
først
får
fullt,
nå
setter
vi
gang
«Сейчас
посмотрим,
кто
первый
наполнит
свою
ёмкость!»
Og
over
hele
sletta
sa
det;
kling
og
pling
og
plang
И
над
всей
поляной
раздавалось:
«Дзинь!
Плим!
Блям!»
Først
sang
det
i
et
melkespann
så
klang
det
i
et
krus
Сначала
звенело
в
бидоне,
потом
бренчало
в
кружке,
Det
danset
i
en
kopp
og
raslet
i
et
kremmerhus
Стучало
в
чашке
и
шуршало
в
кульке.
Men
fra
den
minste
tua
sa
det,
plingeling
i
flokk
А
с
самого
маленького
кустика
слышалось
тоненькое
позвякивание,
For
oppi
den
satt
Lillebror
og
plukket
i
et
lokk
Потому
что
там
сидел
младший
братик
и
собирал
ягоды
в
крышку.
Men
plutselig
så
hørte
de
det
raslet
bakom
trærne
Но
вдруг
они
услышали
шуршание
за
деревьями.
Jeg
tror
det
er
en
bjørn,
sa
Kari,
jeg
vil
hjem,
uhu
«Мне
кажется,
это
медведь,
– сказала
Кари.
– Я
хочу
домой!
Ой!»
Det
er
nok
kanskje
bjørn,
sa
Kjell,
ja
okse
er
det
gjerne
«Может
быть,
это
медведь,
– сказал
Кель,
– а
может,
и
бык.»
I
hvert
fall
er
det
sikkert
at
det
kanskje
er
ei
ku
«Во
всяком
случае,
это
точно
может
быть
корова!»
Det
beste
er,
sa
Pelle
og
så
seg
listig
om
«Лучше
всего,
– сказал
Пелле,
хитро
оглядываясь,
At
vi
går
pent
og
stille
ned
den
vegen
hvor
vi
kom
– нам
тихонько
вернуться
той
дорогой,
которой
мы
пришли.»
Først
gikk
Pelle
med
et
melkespann
og
Kari
med
et
krus
Первым
шёл
Пелле
с
бидоном,
за
ним
Кари
с
кружкой,
Og
Mari
med
en
kaffekopp
og
Kjell
et
kremmerhus
Потом
Мари
с
чашкой,
а
Кель
с
кульком.
Men
Lillebror
som
sistemann
gikk
ikke
stille
nok
А
младший
братик,
который
шёл
последним,
не
был
достаточно
тихим,
Der
ringlet
det
av
tjuefire
blåbær
i
et
lokk
И
двадцать
четыре
чернички
в
его
крышке
звенели.
Så
kom
det
no'bak
Lillebror
det
braket
så
i
kvisten
Вдруг
позади
младшего
братика
раздался
треск
веток,
Så
spratt
det
fram
et
loddent
dyr
fra
blåbærlyng
og
bar
И
из
черничных
кустов
выскочило
лохматое
существо.
Og
tenk,
så
var
det
Passop
du
som
ville
leke
sisten
И
представь
себе,
это
был
Пассоп,
их
пёс,
который
хотел
поиграть
в
догонялки.
Han
hadde
luktet
sporet,
så
han
visste
hvor
de
var
Он
учуял
их
след,
поэтому
знал,
где
они.
Så
lekte
de
en
stund
og
spiste
hele
koppen
tom
Они
немного
поиграли
и
съели
все
ягоды
из
крышки,
Og
siden
gikk
de
hjem
og
trommet;
trommelommelom
А
потом
пошли
домой,
барабаня:
«Трам-пам-пам!»
Ja'
Pelle
på
et
melkespann
og
Kari
på
et
krus
Пелле
барабанил
по
бидону,
Кари
по
кружке,
Og
Mari
på
en
kaffekopp
og
Kjell
et
kremmerhus
Мари
по
чашке,
а
Кель
по
кульку.
Slik
gikk
de
hele
vegen
hjem
i
rekke
og
i
flokk
Так
они
шли
всю
дорогу
домой,
друг
за
другом,
Og
aller
sist
gikk
Lillebror
og
trommet
på
et
lokk
А
последним
шёл
младший
братик
и
барабанил
по
крышке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alf Prøysen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.