Hanne Krogh - Et lys imot mørketida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hanne Krogh - Et lys imot mørketida




Det kvile ei natt over landet i nord
Ночь Квил ЭИ над землей на севере
Der husan e små og dær kor menneskan bor
Там живет Хусан э маленький и дорогой хор Манман
Men tida e travel i karrige kår
Но tida e путешествует в бесплодных условиях
Rokken svive og vævstoln går
Прялка и ткацкий станок уходят.
Det lever i løa i naustet og smia
Он живет во Львах в лодочном домике и СМИИ
Et lys, et lys, et lys imot mørketida
Свет, свет, свет в темные дни.
Snøen ligg tung over frossen jord
Тяжелый снег лежал на замерзшей земле.
Ute står mørket om fjell og om fjord
Мерк тьма вокруг фьелла и вокруг фьорда
Vår herre gir livberging søtmat og sul
Vår Lord gir livberging søtmat and sul
Når døgnan sig fræm imot advent og jul
Когда сам дагнан хмурится перед лицом Рождества и Рождества
støype vi lys midt i haraste ria
Затем мы остановились на свет посреди Харасте РИА
Et lys, et lys, et lys imot mørketida
Свет, свет, свет в темные дни.
Dagen e borte og natta e stor
День прошел, и ночь прекрасна.
Men i mørketidslandet skal høres et ord
Но в стране тьмы должно быть услышано слово.
Om sol som skal snu det bære mot dag
О солнце которое должно быть хитрым чтобы носить его каждый день
Om folk som skal samles til helg og til lag
О людях, которые собираются в ад и в ад.
veien til betlehem bær ho Maria
На пути в Вифлеем медведь Хо Мария
Et lys, et lys, et lys imot mørketida
Свет, свет, свет в темные дни.





Writer(s): trygve hoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.