Hanne Krogh - Haugalandet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hanne Krogh - Haugalandet




Jeg aner ikke hva som skjer med meg.
Я понятия не имею, что со мной происходит.
Men noe viktig har forandret seg.
Но что-то важное изменилось.
I det siste har jeg følt at jeg er et annet sted.
В последнее время мне кажется, что я где-то в другом месте.
Jeg har sunget gamle sanger.
Я пел старые песни.
Og de har minnet meg om det som var.
И они напомнили мне о том, что было.
Om hvem jeg er og hvor jeg kom fra.
О том, кто я и откуда.
Fått meg til å se.
Заставил меня увидеть.
Har jeg noen gang fortalt deg at i alt jeg gjorde var du med?
Я когда-нибудь говорил тебе, что во всем, что я делал, ты была замешана?
Haugaland jeg hører stemmen din og kommer jeg hjem.
Хаугалэнд, я слышу твой голос, и теперь я возвращаюсь домой.
Men hvis du synes jeg er fremmed, er det ingen steder jeg kan dra.
Но если ты думаешь, что я чужой, то мне некуда идти.
For Haugalandet er stedet hjerte mitt er fra.
Ибо Хаугаландет-это место, откуда родом мое сердце.
Jeg har seilt i stromer uten å forlise.
Я плавал на "стромере" и не тонул.
Bevist for alle det vi bevise.
Доказал всем то, что мы должны доказать.
Mistet venner det var lett å miste.
Потерять друзей было легко.
Men noen kom for å bli.
Но некоторые пришли, чтобы остаться.
Jeg har lekt med kjærlighet for å stikke.
Я играла с любовью, а потом сбежала.
Stjålet drømmer, ja jeg nekter ikke.
Украденные мечты, да, я не отказываюсь.
Jeg har kjørt meg hardt.
Я ехал изо всех сил.
Hørt klokken tikke.
Я слышал тиканье часов.
Livet flyr forbi.
Жизнь летит.
Har jeg noen gang fortalt deg at i alt jeg gjorde var du med?
Я когда-нибудь говорил тебе, что во всем, что я делал, ты была замешана?
Haugaland jeg hører stemmen din og kommer jeg hjem.
Хаугалэнд, я слышу твой голос, и теперь я возвращаюсь домой.
Men hvis du synes jeg er fremmed, er det ingen steder jeg kan dra.
Но если ты думаешь, что я чужой, то мне некуда идти.
For Haugalandet er stedet hjerte mitt er fra.
Ибо Хаугаландет-это место, откуда родом мое сердце.
Jeg har våknet her for siste gangen.
Я проснулся здесь в последний раз.
I et ensomt rom med den tomme klangen.
В одинокой комнате с пустым тембром.
Av ingenting den varme flammen, sluknet ista.
Из ниоткуда вспыхнуло горячее пламя, теперь потушенное льдом.
Men jeg kjenner klart hvor veien går.
Но я точно знаю, куда ведет дорога.
Og jeg vet hva jeg gjør i morgen.
И я знаю, что буду делать завтра.
Når kinn er kysset, farvel er sagt.
Когда целуют щеки, говорят "прощай".
Vil jeg reise herifra.
Я хочу уйти отсюда.
Har jeg noen gang fortalt deg at i alt jeg gjorde var du med?
Я когда-нибудь говорил тебе, что во всем, что я делал, ты была замешана?
Haugaland jeg hører stemmen din og kommer jeg hjem.
Хаугалэнд, я слышу твой голос, и теперь я возвращаюсь домой.
Men hvis du synes jeg er fremmed, er det ingen steder jeg kan dra.
Но если ты думаешь, что я чужой, то мне некуда идти.
For Haugalandet er stedet hjerte mitt er fra.
Ибо Хаугаландет-это место, откуда родом мое сердце.





Writer(s): Dougie Mclean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.