Paroles et traduction Hanne Krogh - Kveldssang for Laffen
"Du
mor,
vil
du
vær′snill
å
høre
på
meg,
"Мама,
пожалуйста,
послушай
меня.,
Så
skal
jeg
forklare
det
hele
for
deg,
Тогда
я
тебе
все
объясню.
Den
skramma
i
panna
vil
gro
av
seg
selv,
Короста
на
лбу
заживет
сама
по
себе,
Det
æ'kke
så
mye
som
det
ser
ut
tel.
Не
так
сильно,
как
кажется.
Det
kom
seg
av
det,
jeg
butta
mot
et
tre
Это
вышло
из
него,
я
ударился
о
дерево.
Fordi
jeg
så
ei
blåveisstue
like
ved,
Потому
что
я
видел
черноглазую
гостиную
неподалеку.,
Så
lubne
og
små,
som
mamma
skulle
få,
Такой
же
пухленькой
и
маленькой,
какой
стала
бы
мама.
Men
tenk,
så
har
jeg
somla
bort
dem
etterpå!"
Но
подумай
об
этом,
а
потом
я
забрал
их.
"Og
flenga
i
jakka
er
fryktelig
trist,
"И
разрез
на
куртке
ужасно
печален,
Men
vil
du
så
kan
vi
jo
gjøre
som
sist,
Если
хочешь,
мы
можем
сделать
то
же
самое,
что
и
в
прошлый
раз.,
At
jeg
passer
tulla
et
par
timers
tid
Что
я
влезу
на
пару
часов.
Mens
du
tar
og
fikser
på
jakka
mi.
А
ты
позаботься
о
моей
куртке.
Ja
flenga
er
svær,
det
er
sikkert
at′n
er,
Это
большое
дело,
я
уверен,
что
это
так,
Og
så
har
jeg
fått
en
spikerrift
ved
lomma
her.
А
потом
у
меня
в
кармане
застрял
гвоздь.
Vi
får
kanskje
si
en
fire
timers
tid,
Возможно,
нам
придется
подождать
четыре
часа.
En
dag
som
jeg
har
månedslov
og
leksefri."
День,
когда
у
меня
месячный
отпуск
и
домашнее
задание.
"At
buksa
var
nyvaska,
vet
jeg
jo
selv,
"Что
штаны
были
свежевыстиранные,
я
знаю
по
себе.
Men
snubler'n
i
veikanten
detter'n
jo
lell,
Но
спотыкается
на
обочине
дороги
это
Джо
Лелл,
Og
havner′n
i
søla
og
farten
er
brå.
И
он
падает
в
грязь,
и
скорость
внезапна.
Er′n
nødt
til
å
lande
med
buksa
på.
Он
должен
приземлиться
в
одних
штанах.
Sånn
måtte
det
gå,
det
må
du
da
forstå,
Вот
как
все
должно
было
быть,
ты
должен
понять.
Og
ingen
vil
vel
ramle
hvis
de
ikke
må.
Никто
не
упадет,
если
в
этом
нет
необходимости.
Og
buksa
var
ren
og
nesten
like
pen
И
брюки
были
чистыми
и
почти
такими
же
красивыми.
Før
jeg
hadde
plumpa
neri
grøfta
me'n."
До
того,
как
я
располнел,
Нери
бросил
меня.
"Jeg
grudde
meg
litt
før
jeg
skulle
gå
hjem,
"Я
немного
поплакала,
прежде
чем
пойти
домой.,
Det
kunne
jo
tenkes,
du
syns
jeg
var
slem,
Ты
можешь
подумать,
что
я
плохой.,
Men
syns
du′kke
det,
vil
jeg
svært
gjerne
få
Но
если
ты
так
не
думаешь,
я
бы
хотел
...
En
tolv
støkker
grovbrød
med
brunost
på.
Двенадцать
кусков
цельнозернового
хлеба
с
коричневым
сыром.
Nå
har
jeg
fortalt
det
meste
som
er
galt,
Я
рассказал
тебе
почти
все,
что
случилось.,
Det
er
ikke
så
liketil
å
få
med
alt,
Не
так-то
просто
получить
все.,
Jeg
glemte
å
si
at
vinterlua
mi
Я
забыл
про
зимнюю
шапку.
Den
ligger
på
en
grøftekant
med
blåveis
i!"
Он
лежит
в
канаве
с
синяком
под
глазом!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alf Prøysen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.