Paroles et traduction Hanne Krogh - Lykkeliten
Da
lykkeliten
kom
til
verden,
When
Little
Lucky
came
to
the
world,
Var
alle
himlens
stjerner
tent.
All
the
stars
in
the
sky
were
lit.
De
blinket
"lykke
til
på
ferden",
They
twinkled
"good
luck
on
your
journey",
Som
til
en
gammel,
god
bekjent!
As
to
an
old,
good
acquaintance!
Og
sommernatten
var
så
stille,
And
the
summer
night
was
so
quiet,
Men
både
trær
og
blomster
små,
But
both
trees
and
flowers
small,
De
stod
og
hvisket
om
den
lille,
They
stood
and
whispered
about
the
little
one,
Som
i
sin
lyse
vugge
lå.
Who
lay
in
his
bright
cradle.
Slik
kom
da
lille
Lykkeliten
So
then
little
Little
Lucky
came
Til
et
av
verdens
minste
land.
To
one
of
the
world's
smallest
countries.
Og
skjønte
han
va′kke
store
biten,
And
he
realized
he
wasn't
much
of
a
bite,
Så
var
han
dog
en
liten
mann!
But
then
again
he
was
a
little
man!
Han
hadde
mørke,
brune
øyne
He
had
dark,
brown
eyes
Og
håret
var
så
svart
som
kull.
And
his
hair
was
as
black
as
coal.
Han
lå
og
skrek
det
første
døgnet,
He
lay
and
screamed
the
first
24
hours,
Men
han
har
store
smilehull.
But
he
has
big
dimples.
Han
har
så
sterke,
faste
never,
He
has
such
strong,
firm
fists,
Og
slike
silkebløte
kinn,
And
such
silky
soft
cheeks,
Og
i
en
silkeseng
han
lever,
And
in
a
silk
crib
he
lives,
Der
har
han
også
ranglen
sin!
There
he
also
has
his
rattle!
Det
er
hans
verden
nå
så
lenge,
That
is
his
world
for
as
long
Det
aller
første
år
han
har,
As
the
first
year
he
has,
Og
han
vil
ingen
større
trenge
And
he
won't
need
a
bigger
one
Før
han
det
første
skrittet
tar!
Before
he
takes
his
first
step!
Til
livets
ære
skjer
et
under
To
life's
honor
a
miracle
happens
I
alle
land
hver
dag
som
går,
In
every
country,
every
day,
Ja,
i
et
hvert
av
de
sekund,
Yes,
in
every
second,
Som
men'skehetens
klokker
slår!
As
humanity's
clocks
strike!
Men
ingen
vet
og
ingen
kjenner
But
no
one
knows
and
no
one
understands
Den
vei
ditt
lille
barn
skal
gå,
The
path
your
little
child
shall
take,
Og
ingen
vet
hva
skjebnen
sender
And
no
one
knows
what
fate
sends
Av
lyse
dager
og
av
grå.
Of
bright
days
and
of
gray.
Men
Lykkeliten
kom
til
verden,
But
Little
Lucky
came
to
the
world,
Og
da
var
alle
stjerner
tent.
And
then
all
the
stars
were
lit.
Det
lovet
godt
for
fremtidsferden,
It
promised
well
for
the
journey
ahead,
Det
var
et
tegn
av
skjebnen
sendt!
It
was
a
sign
sent
by
fate!
Og
sommernatten
var
så
stille,
And
the
summer
night
was
so
quiet,
Men
både
trær
og
blomster
små
But
both
trees
and
flowers
small
De
stod
og
hvisket
om
den
lille,
They
stood
and
whispered
about
the
little
one,
Som
i
sin
lyse
vugge
lå.
Who
lay
in
his
bright
cradle.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claus Frimann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.