Paroles et traduction Hanne Krogh - Lykkeliten
Da
lykkeliten
kom
til
verden,
Когда
счастье
пришло
в
мир,
Var
alle
himlens
stjerner
tent.
Зажглись
все
звезды
небесные.
De
blinket
"lykke
til
på
ferden",
Они
сверкнули
"удачи
в
пути",
Som
til
en
gammel,
god
bekjent!
Как
старому,
доброму
знакомому!
Og
sommernatten
var
så
stille,
Летняя
ночь
была
такой
тихой.,
Men
både
trær
og
blomster
små,
Но
и
деревья,
и
цветы
малы.
De
stod
og
hvisket
om
den
lille,
Они
шептались
о
малыше,
Som
i
sin
lyse
vugge
lå.
Который
лежал
в
своей
яркой
колыбели.
Slik
kom
da
lille
Lykkeliten
Вот
как
мало
везет.
Til
et
av
verdens
minste
land.
Одна
из
самых
маленьких
стран
в
мире.
Og
skjønte
han
va′kke
store
biten,
И
он
не
знал
большой
роли,
Så
var
han
dog
en
liten
mann!
Но
он
был
маленьким
человеком!
Han
hadde
mørke,
brune
øyne
У
него
были
темно
карие
глаза
Og
håret
var
så
svart
som
kull.
Ее
волосы
были
черны,
как
уголь.
Han
lå
og
skrek
det
første
døgnet,
Он
кричал
в
первый
день,
Men
han
har
store
smilehull.
Но
у
него
большие
ямочки
на
щеках.
Han
har
så
sterke,
faste
never,
У
него
такие
сильные,
твердые
кулаки.
Og
slike
silkebløte
kinn,
И
такие
шелковистые
мягкие
щеки,
Og
i
en
silkeseng
han
lever,
И
в
шелковой
постели
он
живет,
Der
har
han
også
ranglen
sin!
А
вот
и
его
погремушка!
Det
er
hans
verden
nå
så
lenge,
Теперь
это
его
мир,
так
долго...
Det
aller
første
år
han
har,
Первый
год
у
него
...
Og
han
vil
ingen
større
trenge
И
у
него
не
будет
большей
нужды.
Før
han
det
første
skrittet
tar!
Прежде
чем
он
сделает
первый
шаг!
Til
livets
ære
skjer
et
under
Во
славе
жизни
случается
чудо.
I
alle
land
hver
dag
som
går,
В
каждой
стране
каждый
день,
что
проходит,
Ja,
i
et
hvert
av
de
sekund,
Да,
в
любой
из
тех
моментов,
Som
men'skehetens
klokker
slår!
Когда
бьют
мужские
часы!
Men
ingen
vet
og
ingen
kjenner
Никто
не
знает,
и
никто
не
знает.
Den
vei
ditt
lille
barn
skal
gå,
То,
как
пойдет
твой
маленький
ребенок,
Og
ingen
vet
hva
skjebnen
sender
Никто
не
знает,
что
принесет
судьба.
Av
lyse
dager
og
av
grå.
Светлых
дней
и
серости.
Men
Lykkeliten
kom
til
verden,
Счастье
пришло
в
мир,
Og
da
var
alle
stjerner
tent.
А
потом
зажглись
все
звезды.
Det
lovet
godt
for
fremtidsferden,
Это
сулило
хорошее
будущее.,
Det
var
et
tegn
av
skjebnen
sendt!
Это
был
знак
судьбы!
Og
sommernatten
var
så
stille,
Летняя
ночь
была
такой
тихой.,
Men
både
trær
og
blomster
små
Но
и
деревья
и
цветы
маленькие
De
stod
og
hvisket
om
den
lille,
Они
шептались
о
малыше,
Som
i
sin
lyse
vugge
lå.
Который
лежал
в
своей
яркой
колыбели.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claus Frimann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.