Hannes Wader - Ade Zur Guten Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Ade Zur Guten Nacht




Ade Zur Guten Nacht
Ade to a Good Night
Ade nun zur guten Nacht
Now goodbye to a good night
Jetzt wird der Schluss gemacht
Now the end is made
Dass ich muss scheiden!
That I must leave!
Im Sommer, da wächst der Klee
In the summer, clover grows
Im Winter, da schneit′s den Schnee
In the winter snows
Da komm ich wieder!
I will come again!
Es trauern Berg und Tal
Mountains and valleys mourn
Wo ich viel tausendmal
Where I countless times have stood
Bin drüber gangen!
High on their shoulders!
Das hat deine Schönheit gemacht
Your beauty has made this place so dear
Die hat mich zum Lieben gebracht
And stirred my soul to love
Mit großem Verlangen!
With great longing!
Das Brünnlein rinnt und rauscht
The fountain still ripples and rushes
Wohl unterm Holderstrauch
Beneath the elder's boughs
Wo wir gesessen!
Where we were seated!
So manch Glockenschlag
Many a bell tolled
Da Herz bei Herzen lag
While heart to heart clung
Das hast du vergessen!
This you have forgotten!
Die Mädchen in der Welt
The maidens in this world
Sind falscher als das Geld
Are falser than gold
Mit ihrem Lieben!
With all their love!
Ade nun zur guten Nacht
Now goodbye to a good night
Jetzt wird der Schluss gemacht
Now the end is made
Dass ich muss scheiden!
That I must leave!





Writer(s): Traditional, Florian Michlbauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.