Paroles et traduction Hannes Wader - Blues in F
Auf
dem
höchsten
Zweig
der
Birke
vorm
Haus
На
самой
высокой
ветке
березы
перед
домом
Singt
die
Amsel.
Liebste,
komm
mit
mir
hinaus
Поет
дрозд.
Дорогая,
пойдем
со
мной
Setzen
wir
uns
und
hören
ihr
Lied
Давайте
сядем
и
послушаем
ее
песню
Bei
einem
Glas
Wein
im
Abendrot
За
бокалом
вина
в
вечернем
красном
Hier
ist
es
friedlich,
die
Luft
mild
und
still
Здесь
спокойно,
воздух
мягкий
и
тихий
Auch
wenn
da
draußen
die
Welt
dies
Idyll
Даже
если
там
мир
это
идиллия
Nicht
will
und
uns
bedroht.
Не
хочет
и
нам
угрожает.
Das
Haus
ist
bezahlt.
Keine
Schulden.
Was
für
ein
Glück
Дом
оплачен.
Никаких
долгов.
Какое
счастье
Wir
legen
sogar
was
für′s
Alter
zurück
Мы
даже
откладываем
какой-то
возраст
Kein
schlechtes
Gefühl,
doch
nun
sagt
man
uns:
Не
плохое
чувство,
но
теперь
вы
говорите
нам:
Wer
Schulden
bezahlt,
ist
asozial
Тот,
кто
платит
долги,
асоциальен
Und
wer
spart,
der
hemmt
und
blockiert
damit
nur
А
кто
экономит,
тот
тем
самым
только
тормозит
и
блокирует
Den
Fluss
des
Geldes
und
der
Konjunktur
Поток
денег
и
конъюнктура
Ach,
weißt
du,
die
können
uns
mal
О,
ты
знаешь,
они
могут
нас
когда-нибудь
Hierzulande
gibt's
Leute,
die
reden
schon
В
этой
стране
есть
люди,
которые
уже
говорят
- Das
Wohl
aller
im
Blick
– ganz
offen
davon
- Благо
все
в
поле
зрения
- совершенно
открыто
об
этом
Ob
man
uns
später
nicht
töten
soll
Не
убить
ли
нас
позже
Denn
wir
schadeten
der
Wirtschaft,
sind
wir
erst
mal
alt
Потому
что
мы
нанесли
ущерб
экономике,
мы
сначала
состарились
Und
wir
sollen
es
dulden,
ergeben
und
still
И
мы
должны
терпеть
это,
сдаваться
и
молчать
Aber
uns
darf
die
Wirtschaft
– so
viel
sie
will
Но
нам
позволено
вести
хозяйство
- сколько
угодно
Schaden.
Sie
ist
die
Staatsgewalt
Вредить.
Она-
государственная
власть
So
vieles
läuft
falsch
auf
der
Welt
und
sie
steht
Так
много
всего
происходит
не
так
в
мире,
и
она
стоит
Auf
dem
Kopf,
ist
verbogen,
verdreht
На
голове,
согнута,
скручена
Theodor
Wiesengrund
Adorno
sagt,
dass
es
Theodor
Wiesengrund
Adorno
говорит,
что
он
Kein
richtiges
Leben
im
falschen
gibt*
Нет
настоящей
жизни
в
неправильной*
Und
doch
kommt
hin
und
wieder,
so
scheint
es
mir
И
все
же
время
от
времени
приходит,
мне
кажется,
Mal
ein
guter
Moment,
so
wie
dieser
hier
Такой
хороший
момент,
как
этот
Wo
man
selbst
dies
Leben
liebt
Где
вы
сами
любите
эту
жизнь
Und
dass
wir
beide
nach
so
langer
Zeit
И
что
мы
оба
после
столь
долгого
времени
Noch
zusammen
sind.
Fast
eine
Ewigkeit
Все
еще
вместе.
Почти
вечность
Darauf
trinken
wir,
stoß
mit
mir
an
За
это
мы
выпьем,
столкнемся
со
мной
Hab′
nie
recht
dran
geglaubt,
es
nur
immer
gehofft
Никогда
не
верил
в
это,
просто
всегда
надеялся
Kommt
ja
vor,
dass
sich
jemand
vom
jemandem
trennt
Бывает
ли
так,
что
кто-то
с
кем-то
расстается
Den
er
schon
dreißig
Jahre
lang
kennt
Которого
он
знает
уже
тридцать
лет
Hört
man
doch
in
letzter
Zeit
oft
Ведь
в
последнее
время
вы
часто
слышите
Der
Mond
geht
auf,
steigt
höher
und
gleich
Луна
поднимается,
поднимается
выше
и
равна
Spiegelt
er
sich
mit
dem
Himmel
im
Teich
Он
отражается
с
небом
в
пруду
Mit
den
Wolken,
den
Bäumen
am
Ufer
und
jetzt
С
облаками,
деревьями
на
берегу
и
сейчас
Schwimmt
schon
im
Wasser
der
erste
Stern
Уже
плывет
в
воде
первая
звезда
Auf
so
richtige
Art
auf
den
Kopf
gestellt
Перевернутый
с
ног
на
голову
таким
правильным
образом
Und
in
Ruhe
betrachtet,
gefällt
uns
die
Welt
И,
глядя
на
мир
спокойно,
нам
нравится
мир
Ja,
damit
leben
wir
gern
Да,
нам
нравится
жить
с
этим
* Theodor
W.
Adorno:
Minima
Moralia
* Theodor
W.
Adorno:
Minima
Moralia
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hannes Wader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.