Hannes Wader - Boulevard St. Martin (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Boulevard St. Martin (Live)




Boulevard St. Martin (Live)
Boulevard St. Martin (Live)
Nein, ich werde dieses Mal nicht in den Louvre gehen
No, I will not go to the Louvre this time
Nicht das Floß der Medusa, nicht die Mona Lisa shehen
Not to see the Raft of Medusa, not the Mona Lisa
Pas le Cimetière du Père-Lachaise, le Mur des Fédérés
Not the Cimetière du Père-Lachaise, the Mur des Fédérés
Nicht den pied de chochon zum Mittag speisen, nein ich geh
Not to have lunch of pied de chochon, no I will go
Zum Boulevard St. Martin, Haus Nummer Elf,
To the Boulevard St. Martin, house number eleven
Stelle ich mich davor und berühre mit der Hand
I will stand in front of it and touch the gate with my hand
Ohne dass ich den Hof betrete, das Eingangstor
Without entering the courtyard
Dann schließ ich die Augen, seh denselben Boulevard
Then I will close my eyes, see the same boulevard
Nur um Jahrzehnte zeitversetzt, da geht ein Mann auf dem Trottoir
Only decades in the past, a man is walking on the sidewalk
Männer in Gestapoledermänteln folgen ihm,
Men in Gestapo leather coats are following him
Die Hand locker an der Waffe, sicher,
Their hands loosely on their guns, sure
Dass weder Flucht noch Wiederstand mehr von diesem mageren Juden zu
That neither escape nor resistance can be expected from this thin Jew
Erwarten steht, der zerlumpt,
Who is ragged,
Halb tot geschlagen und scheinbar gebrochen, dort vor ihnen geht
Half beaten to death and seemingly broken, walking in front of them there
Er gibt trotz der Schläge, trotz der Folter nicht einen Namen preis
He does not give away a single name despite the beatings, despite the torture
Aber ein versteckter Resistance, von dem er sagt, dass er weiß,
But a hidden Resistance, he says he knows
Wo er sich befinden könnte,
Where it could be located
Wenn auch nur so ungefähr und tut so als
Even if only approximately and pretends
Wisse er die genaue Hausnummer nicht mehr
No longer to know the exact house number
'Ich führ euch hin', sagt er zu den Nazis, 'folgt mir nach, ich geh,
'I'll guide you there' he tells the Nazis, 'follow me, I'll go
Auf den Boulevard St.
to the Boulevard St.
Martin und ich gebe euch ein Zeichen, sobald es ich es seh'
Martin and I'll give you a sign if I see it
Aus dem Augenwikel sieht er im Vorüner gehen,
Out of the corner of his eye, he sees as he passes
Das Tor zum Haus Nummer Elf einen Spalt breit offen stehen
The gate to house number eleven slightly ajar
Hastet los und mit letzter Kraft springt er durch das Tor,
Hurries on and with the last of his strength, he jumps through the gate,
Dreht sich scnhell um, schlägt es zu und shiebt den Reigel vor
Turns around quickly, slams it shut and pushes the bolt
Rennt durch den Hof zum Mieterausgang und kommt vor dem Haus
Runs through the courtyard to the tenant's exit and emerges in front of the house
Nummer 18 in der Rue Messle als freier mann und lebend wieder heraus
Number 18 in the Rue Messle as a free man, alive
Er taucht ab, nur für kurze Zeit und geht in den Untergrund,
He goes into hiding, only for a short time and goes underground,
Seine Frau und Kameraden aus der Resistance pflegen ihn gesund
His wife and comrades from the Resistance nurse him back to health
Doch bald schon kämpft er weiter und er erhebt von nun an immer
But soon he continues to fight and from now on he always raises
Wieder seine Stimme, warnt solang er lebt,
His voice again, warns as long as he lives
Vor dem Vergessen, ruft auf zur Wachsmakeit, zum Widerstand
Against forgetting, calls for vigilance, for resistance
Dass niemals wieder Krieg,
That never again war
Nie mehr Faschicmus ausgehen sollen, von diesem Land
No more fascism shall originate from this country
Nein zugegeben, über so viel Mut wie du verfüge ich nicht,
No I admit, I do not have as much courage as you do
Nicht über dein Vertrauen in die Menschheit, deine Zuversicht
Not your trust in humanity, your optimism
Aber während meine Hand noch immer dieses Tor berührt
But as my hand still touches this gate
Dein Tor zu Freiheit, Peter Ginggold, habe ich nicht nur gespürt
Your gate to freedom, Peter Ginggold, I have not only felt
Dass mein Herz jetzt plötzlich viel kräftiger und freier schlägt
That my heart is now suddenly beating much more strongly and freely
Ich kann sogar fühlen,
I can even feel
Wie sich jetzt etwas von deiner Stärke, auf mich überträgt
How something of your strength is now being transferred to me





Writer(s): hannes wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.