Hannes Wader - Charley - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Charley




Charley
Charley
Früher lief hier einer rum, es ist schon ziemlich lange her
There used to be a guy around, it's been a long time ago
Einer, der sich Charley nannte, viele wissen's gar nicht mehr
Someone who called himself Charley, many don't even know anymore
Ein paar And're, ich bin sicher, die erinnern sich noch gut
A few others, I'm sure, still remember well
An seine Hinterhältigkeit und ihre Angst vor seiner Wut
His deviousness and their fear of his anger
Manchmal blieb er ein paar Wochen, mal verschwand er für ein Jahr
Sometimes he stayed for a few weeks, sometimes he disappeared for a year
Salz und Sonne in der Haut und mit ausgeblich'nem Haar
Salt and sun in his skin and with bleached hair
War er plötzlich, stark wie immer, nach 'ner Weile wieder hier
Suddenly, as strong as ever, after a while he was back here
Für uns Jungs war er der König, für die Alten mehr ein Tier
For us guys he was the king, for the elders more of a beast
Alle haben es bemerkt, wie gut sein Blumenhemd ihm stand
Everyone noticed how well his flower shirt suited him
Mit Löchern drin, ganz heimlich mit 'ner Kippe reingebrannt
With holes in it, secretly burned in with a butt
Was aussah, dass fast jeder sie für Einschusslöcher hielt
Which looked like almost everyone took them for bullet holes
Und der Sohn vom Apotheker hat sofort danach geschielt
And the son of the pharmacist immediately took a fancy to it
Er kaufte Charleys Hemd zu einem unverschämten Preis
He bought Charley's shirt at an outrageous price
Trug es schmutzig, wie es war, mitsamt den Löchern und dem Schweiß
Wore it dirty as it was, with the holes and the sweat
Sicher hat er fest geglaubt, er brauche es nur anzuzieh'n
He must have firmly believed he just had to put it on
Und Charleys Kraft und Schönheit übertrügen sich auf ihn
And Charley's strength and beauty would be transferred to him
Viele Mädchen rissen wegen Charley von zu Hause aus
Many girls ran away from home because of Charley
Er nahm das als selbstverständlich, machte sich nicht viel daraus
He took that for granted, didn't care much about it
Doch nicht nur besonders wilde, freche Mädchen wollten ihn
But not only especially wild, cheeky girls wanted him
Sogar brave, graue Mäuse wurden scharf, wo er erschien
Even good, gray mice became hot where he appeared
Eine sah ich, wie sie mehrmals dicht an ihm vorüberlief
I saw one running close past him several times
Jedes Mal bei seinem Blick die Schenkel fest zusammenkniff
Every time at his glance she squeezed her thighs tightly together
Später tat, als sei er Luft für sie, weil sie ihn nie bekam
Later she pretended he was air for her because she never got him
Und sich irgendeinen Ander'n, den sie kriegen konnte, nahm
And she took someone else, anyone she could get
Dieses Mädchen, was liegt näher, nahm sich ausgerechnet den
This girl, what could be more obvious, picked out the one who
Der die Apotheke erbte, neulich hab' ich ihn geseh'n
Inherited the pharmacy, I saw him recently
Er sah anders aus als früher, als ihm immer, wo er ging
He looked different than before, when always where he went
Charleys Fetzenhemd an seinem schlotternden Gerippe hing
Charley's rag shirt hung on his rickety frame
Heute knicken seine Beine, ähnlich wie bei einem Schwein
Today his legs buckle, similar to a pig
Unter dem Gewicht der Hüften, mehr und mehr nach innen ein
Under the weight of his hips, more and more inward
Und die Kinder auf der Straße woll'n ihn nackig sehn und gern
And the children on the street want to see him naked and would like to
Seine Knie, wenn er geht, aneinanderklatschen hör'n
Hear his knees clap together when he walks
Hörst du, Charley, was mir dieser Mensch berichtet hat!
Do you hear, Charley, what this man told me!
Du wärst jetzt auch schon so wie er, so sauber, sanft und satt
You would be just like him now, so clean, gentle and full
Auch dein Name wär' jetzt anders, nicht mehr Charley, sondern Karl
Your name would be different now too, no longer Charley, but Karl
Und Alles liefe, wie es sein soll, ruhig und normal
And everything would go as it should, quiet and normal
Weißt du, Charley, was du tust, geht mich schon lange nichts mehr an
You know, Charley, what you do is none of my business for a long time
Nur schade, dass so einer sich mit dir vergleichen kann
It's just a pity that someone like that can compare himself to you
Einer der, obwohl er wollte, nie wie du gewesen ist
Someone who, although he wanted to, was never like you
Soll nicht sagen dürfen, dass du so wie er geworden bist
Should not be allowed to say that you have become like him





Writer(s): Hannes Wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.