Paroles et traduction Hannes Wader - Dass wir so lang leben dürfen
Dass wir so lang leben dürfen
That We May Live So Long
Dass
wir
so
lang
leben
dürfen,
Schnäpse
kippen,
Rotwein
schlürfen
That
we
may
live
so
long,
tossing
back
schnapps,
sipping
red
wine
Feurig
würzen,
Biere
stürzen
Spicing
with
fire,
gulping
beers
Prassend
unser
Leben
kürzen,
prassend
unser
Leben
kürzen
Lavishly
shortening
our
lives,
lavishly
shortening
our
lives
Dass
wir
so
sehr
lieben
können
That
we
may
love
so
much
Loser
sind
die
gern
gewönnen,
blind
von
Tränen,
krank
vor
Sehnen
Losers
are
those
who
want
to
win,
blinded
by
tears,
sick
with
longing
Fallen
weil
wir
uns
anlehnen,
fallen
weil
wir
uns
anlehnen
Falling
because
we
lean
on
each
other,
falling
because
we
lean
on
each
other
Dass
wir
so
sehr
lieben
können
That
we
may
love
so
much
Dass
wir
soviel
kämpfen
müssen,
meist
vergebens
oft
verbissen
That
we
must
fight
so
much,
often
in
vain,
often
tenaciously
Nichts
von
Dauer,
nur
die
Trauer
Nothing
lasts,
only
sorrow
Kennen
wir
jetzt
viel
genauer,
kennen
wir
jetzt
viel
genauer
We
know
it
much
more
precisely
now,
we
know
it
much
more
precisely
now
Dass
wir
unsre
Lieder
singen,
sie
durch
laute
Zeiten
bringen
That
we
may
sing
our
songs,
bringing
them
through
loud
times
Manchmal
nur
ganz
leise
summen,
aber
niemals
ganz
verstummen
Sometimes
only
humming
softly,
but
never
completely
falling
silent
Aber
niemals
ganz
verstummen
But
never
completely
falling
silent
Dass
wir
unsre
Lieder
singen
That
we
may
sing
our
songs
Dass
wir
noch
Gedichte
schreiben
und
zwar
solche
die
einst
bleiben
That
we
may
still
write
poems,
and
ones
that
will
endure
Stark
wie
Eichen
die
nicht
weichen,
Strong
as
oaks
that
do
not
yield,
Zart
wie
Seerosen
auf
Teichen,
zart
wie
Seerosen
auf
Teichen
Delicate
as
water
lilies
on
ponds,
delicate
as
water
lilies
on
ponds
Dass
wir
gruene
Gärten
bauen,
wo
die
Elfen
in
den
lauen
That
we
may
build
green
gardens,
where
the
elves
dance
Nächten
zwischen
Pflanzen
tanzen
Between
the
plants
in
the
mild
nights
Sorgen
uns
ums
Wohl
des
Ganzen,
sorgen
uns
ums
Wohl
des
Ganzen
Care
about
the
well-being
of
the
whole,
care
about
the
well-being
of
the
whole
Dass
wir
gruene
Gärten
bauen
That
we
may
build
green
gardens
Dass
wir
tiefe
Brunnen
bohren,
unbeirrbar,
unverfroren
That
we
may
dig
deep
wells,
unflinchingly,
undauntedly
Hart
uns
schinden,
Quellen
finden
Toil
hard,
find
springs
Seher
sind
unter
den
Blinden,
seher
sind
unter
den
Blinden
Seers
are
among
the
blind,
seers
are
among
the
blind
Dass
wir
euch
als
Freunde
nennen
That
we
may
call
you
friends
Und
durch
euch
erst
Freundschaft
kennen
mit
euch
lachen,
Pläne
machen
And
through
you
first
know
friendship,
laugh
with
you,
make
plans
Glut
im
kalten
Haus
entfachen,
glut
im
kalten
Haus
entfachen
Kindle
a
fire
in
a
cold
house,
kindle
a
fire
in
a
cold
house
Dass
wir
euch
als
Freunde
nennen
That
we
may
call
you
friends
Dass
wir
so
lang
leben
dürfen
That
we
may
live
so
long
Schnäpse
kippen,
Rotwein
schlürfen
Tossing
back
schnapps,
sipping
red
wine
Feurig
würzen,
Biere
stürzen
Spicing
with
fire,
gulping
beers
Prassend
unser
Leben
kürzen,
prassend
unser
Leben
kürzen
Lavishly
shortening
our
lives,
lavishly
shortening
our
lives
Dass
wir
so
lang
leben
dürfen
That
we
may
live
so
long
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hannes Wader
Album
Nah dran
date de sortie
01-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.