Hannes Wader - Dass wir so lange leben dürfen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Dass wir so lange leben dürfen




Dass wir so lange leben dürfen
That we may live so long
Dass wir so lang leben dürfen, Schnäpse kippen, Rotwein schlürfen, feurig würzen, Biere stürzen, prassend unser Leben kürzen, prassend unser Leben kürzen.
That we may live so long, drink spirits, sip red wine, season with fire, quaff beers, shorten our lives with revelry, shorten our lives with revelry.
Dass wir so sehr lieben können, Loser sind die gern gewönnen, blind von Tränen, krank vor Sehnen, fallen weil wir uns anlehnen, fallen weil wir uns anlehnen
That we should love so much, losers are those who would gladly win, blind with tears, sick with longing, fall because we lean on, fall because we lean on
Dass wir so sehr lieben können.
That we should love so much.
Dass wir soviel kämpfen müssen, meist vergebens, oft verbissen.
That we have to fight so much, mostly in vain, often with determination.
Nichts von Dauer, nur die Trauer kennen wir jetzt viel genauer,
Nothing lasts, only our sorrow know we now much more precisely,
Kennen wir jetzt viel genauer.
Know we now much more precisely.
Dass wir unsre Lieder singen, sie durch laute Zeiten bringen.
That we sing our songs, carry them through loud times.
Manchmal nur ganz leise summen, aber niemals ganz verstummen,
Sometimes just humming very softly, but never quite falling silent,
Aber niemals ganz verstummen.
But never quite falling silent.
Dass wir unsre Lieder singen.
That we sing our songs.
Dass wir noch Gedichte schreiben und zwar solche die einst bleiben.
That we still write poems, and such as will last.
Stark wie Eichen, die nicht weichen, zart wie Seerosen auf Teichen,
Strong as oaks, which do not yield, gentle as water lilies on ponds,
Zart wie Seerosen auf Teichen.
Gentle as water lilies on ponds.
Dass wir grüne Gärten bauen, wo die Elfen in den lauen Nächten
That we build green gardens, where the elves dance in the warm nights
Zwischen Pflanzen tanzen, sorgen uns ums Wohl des Ganzen,
Between plants, care for the welfare of the whole,
Sorgen uns ums Wohl des Ganzen.
Care for the welfare of the whole.
Dass wir grüne Gärten bauen.
That we build green gardens.
Dass wir tiefe Brunnen bohren, unbeirrbar, unverfroren,
That we drill deep wells, undeterred, unafraid,
Hart uns schinden, Quellen finden. Seher sind unter den Blinden.
Toil hard, find springs. Seers are among the blind.
Seher sind unter den Blinden.
Seers are among the blind.
Dass wir euch als Freunde nennen
That we call you friends
Und durch euch erst Freundschaft kennen, mit euch lachen, Pläne machen, Glut im kalten Haus entfachen.
And only through you know friendship, laugh with you, make plans with you, kindle a fire in the cold house.
Glut im kalten Haus entfachen.
Kindle a fire in the cold house.
Dass wir euch als Freunde nennen.
That we call you friends.
Dass wir so lang leben dürfen, Schnäpse kippen, Rotwein schlürfen, feurig würzen, Biere stürzen, prassend unser Leben kürzen, prassend unser Leben kürzen.
That we may live so long, drink spirits, sip red wine, season with fire, quaff beers, shorten our lives with revelry, shorten our lives with revelry.
Dass wir so lang leben dürfen.
That we may live so long.





Writer(s): hannes wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.