Hannes Wader - Eltern - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hannes Wader - Eltern




Eltern
Родители
Die Sonne geht unter und legt noch einmal
Солнце садится и в последний раз
Ein leichtes Rouge auf das sterbende Tal,
На умирающую долину бросает легкий румянец,
überschminkt alle Narben, der flüchtige Schein
замазывает все шрамы, мимолетный блеск
Vergangener Armut stellt sich wieder ein.
Минувшей бедности снова возникает.
Ich weiß noch, der Himmel war meistens bedeckt
Я помню, небо было большей частью покрыто облаками
Und die Wälder getränkt von langem, schwerem Regen,
И леса пропитаны долгим, сильным дождем,
Und unter uralten Eichen versteckt
И под вековыми дубами, скрытые,
Herrschten auf stolzen Höfen einsam, abgelegen
В гордых усадьбах, одиноких, уединенных, правили
Bauerngeschlechter, hochfahrend, hart,
Крестьянские роды, надменные, суровые,
Auch ich habe noch manche Eigenart
И я сохранил кое-какие особенности
Beibehalten aus jener Zeit und sei es nur meine Langsamkeit.
Из тех времен, и пусть это будет лишь моя медлительность.
Auch ich stamme aus einem alten Geschlecht
Я тоже происхожу из старинного рода
Von Leibeigenen, noch mein Vater war Knecht,
Крепостных, даже мой отец был батраком,
Ein Rebell ohne Bildung und ohne Glück,
Бунтарь без образования и без удачи,
Das gönnte ihm kaum mehr als täglich ein Stück
Ему едва хватало на кусок
Faden Brot ist gewürzt nur mit seinem Schweiß,
Черствого хлеба, приправленного лишь его потом,
All seine verbissene Mühe, sie blieb vergebens.
Все его упорные старания, все было напрасно.
Doch gaben ihm als Belohnung und Preis
Но в награду и утешение
Am Ende seines kurzen schweren Lebens
В конце его короткой, тяжелой жизни
Zwei hässliche Engel am Grab das Geleit,
Два безобразных ангела провожали его к могиле,
Die Schwestern Ohnmacht und Bitterkeit,
Сестры Бессилие и Горечь,
Geerbt habe ich nur seine lange Wut, vielleicht auch ein wenig von seinem Mut.
Я унаследовал только его долгий гнев, быть может, и немного его мужества.
Es heißt, Arbeit schändet nicht; sie tut es doch,
Говорят, труд не позор; но он им является,
So stand meine Mutter, ich sehe sie noch
Так стояла моя мать, я вижу ее до сих пор
In der Hochsommerhitze gebückt auf dem Feld
В летний зной, согнувшись в поле,
Von Sorgen und schwerer Arbeit entstellt.
Обезображенная заботами и тяжелым трудом.
Ich hätte sie später gar reich beschenkt
Я бы позже одарил ее богатством,
So wie ein Pirat, der von See zurückgekommen
Как пират, вернувшийся из плавания,
Seine Mutter mit Gold und Brillanten behängt.
Осыпает свою мать золотом и бриллиантами.
Nur hat sie von mir nie etwas angenommen.
Только она от меня никогда ничего не принимала.
Sie konnte nur geben, ihr Leben lang,
Она могла только отдавать, всю свою жизнь,
Nicht nur all die Lieder, die sie für mich sang,
Не только все песни, что пела мне,
Auch die, die ich selber schrieb, denke ich mir
Но и те, что я сам написал, думаю я,
Und noch schreiben werde verdanke ich ihr.
И еще напишу, я обязан ей.





Writer(s): Hannes Wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.