Hannes Wader - Es ist an der Zeit (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Es ist an der Zeit (Live)




Es ist an der Zeit (Live)
It's Time (Live)
Weit in der Champagne im Mittsommergrün
Far in the Champagne region in midsummer green
Dort wo zwischen Grabkreuzen Mohnblumen blüh'n
Where poppies bloom between grave crosses
Da flüstern die Gräser und wiegen sich leicht
There the grass whispers and sways lightly
Im Wind, der sanft über das Gräberfeld streicht
In the wind that gently caresses the cemetery
Auf deinem Kreuz finde ich toter Soldat
On your cross I find dead soldier
Deinen Namen nicht, nur Ziffern und jemand hat
Your name not, only numbers and someone has
Die Zahl neunzehnhundertundsechzehn gemalt
Painted the number nineteen sixteen
Und du warst nicht einmal neunzehn Jahre alt
And you were not even nineteen years old
Ja, auch Dich haben sie schon genauso belogen
Yes, you too have been lied to just like that
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Just like they still do to us today
Und du hast ihnen alles gegeben:
And you gave them everything:
Deine Kraft, Deine Jugend, Dein Leben
Your strength, Your youth, Your life
Hast du, toter Soldat, mal ein Mädchen geliebt?
Did you, dead soldier, ever love a girl?
Sicher nicht, denn nur dort, wo es Frieden gibt
Surely not, because only where there is peace
Können Zärtlichkeit und Vertrauen gedei'n
Can tenderness and trust flourish
Warst Soldat, um zu sterben, nicht um jung zu sein
Were a soldier to die, not to be young
Vielleicht dachtest du Dir, ich falle schon bald
Perhaps you thought to yourself, I'll soon fall
Nehme mir mein Vergnügen, wie es kommt, mit Gewalt
I'll take my pleasure as it comes, with violence
Dazu warst du entschlossen, hast dich aber dann
You were determined to do that, but then you
Vor dir selber geschämt und es doch nie getan
Were ashamed of yourself and never did it
Ja, auch Dich haben sie schon genauso belogen
Yes, you too have been lied to just like that
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Just like they still do to us today
Und du hast ihnen alles gegeben:
And you gave them everything:
Deine Kraft, Deine Jugend, Dein Leben
Your strength, Your youth, Your life
Soldat, gingst du gläubig und gern in des Tod?
Soldier, did you go into death believing and willingly?
Oder hast zu verzweifelt, verbittert, verroht
Or have you become too desperate, bitter, hardened
Deinen wirklichen Feind nicht erkannt bis zum Schluß?
Not recognized your real enemy until the end?
Ich hoffe, es traf dich ein sauberer Schuß?
I hope a clean shot hit you?
Oder hat ein Geschoß Dir die Glieder zerfetzt
Or did a projectile blow your limbs apart
Hast du nach deiner Mutter geschrien bis zuletzt
Did you scream for your mother until the end
Bist Du auf Deinen Beinstümpfen weitergerannt
Did you continue to run on your stumps
Und dein Grab, birgt es mehr als ein Bein, eine Hand?
And does your grave contain more than a leg, a hand?
Ja, auch Dich haben sie schon genauso belogen
Yes, you too have been lied to just like that
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
Just like they still do to us today
Und du hast ihnen alles gegeben:
And you gave them everything:
Deine Kraft, Deine Jugend, Dein Leben
Your strength, Your youth, Your life
Es blieb nur das Kreuz als die einzige Spur
Only the cross remained as the only trace
Von deinem Leben, doch hör' meinen Schwur
Of your life, but hear my oath
Für den Frieden zu kämpfen und wachsam zu sein:
To fight for peace and to be vigilant:
Fällt die Menschheit noch einmal auf Lügen herein
If humanity falls for lies again
Dann kann es gescheh'n, daß bald niemand mehr lebt
It could happen that soon no one will live anymore
Miemand, der die Milliarden von Toten begräbt
No one to bury the billions of dead
Doch finden sich mehr und mehr Menschen bereit
But more and more people are willing
Diesen Krieg zu verhindern, es ist an der Zeit
To prevent this war, it is time





Writer(s): eric bogle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.