Hannes Wader - Es ist an der Zeit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Es ist an der Zeit




Es ist an der Zeit
It's Time
Weit in der Champagne im Mittsommergrün
Far out in Champagne in midsummer greenery
Dort wo zwischen Grabkreuzen Mohnblumen blüh′n
Where between burial crosses poppies bloom
Da flüstern die Gräser und wiegen sich leicht
The grasses whisper and gently sway
Im Wind, der sanft über das Gräberfeld streicht
In the wind that softly blows over the cemetery
Auf deinem Kreuz finde ich toter Soldat
On your cross, I find, dead soldier
Deinen Namen nicht, nur Ziffern und jemand hat
Your name is nowhere, only digits, and someone has
Die Zahl neunzehnhundertundsechzehn gemalt
Painted the number nineteen hundred and sixteen
Und du warst nicht einmal neunzehn Jahre alt
And you weren't even nineteen years old
Ja, auch Dich haben sie schon genauso belogen
Yes, they already lied to you the same way they do
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
To us today
Und du hast ihnen alles gegeben:
And you gave them everything:
Deine Kraft, Deine Jugend, Dein Leben
Your strength, your youth, your life
Hast du, toter Soldat, mal ein Mädchen geliebt?
Did you ever love a girl, dead soldier?
Sicher nicht, denn nur dort, wo es Frieden gibt
Surely not, because only where there is peace
Können Zärtlichkeit und Vertrauen gedei'n
Can tenderness and trust flourish
Warst Soldat, um zu sterben, nicht um jung zu sein
You were a soldier to die, not to stay young
Vielleicht dachtest du Dir, ich falle schon bald
Perhaps you thought, I'll fall soon
Nehme mir mein Vergnügen, wie es kommt, mit Gewalt
Take my pleasure as it comes, by force
Dazu warst du entschlossen, hast dich aber dann
You were determined to do it, but then you
Vor dir selber geschämt und es doch nie getan
Were ashamed of yourself and never did
Ja, auch Dich haben sie schon genauso belogen
Yes, they already lied to you the same way they do
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
To us today
Und du hast ihnen alles gegeben:
And you gave them everything:
Deine Kraft, Deine Jugend, Dein Leben
Your strength, your youth, your life
Soldat, gingst du gläubig und gern in des Tod?
Soldier, did you go to your death believing and willing?
Oder hast zu verzweifelt, verbittert, verroht
Or have you become too desperate, bitter, brutal
Deinen wirklichen Feind nicht erkannt bis zum Schluß?
Not to have recognized your real enemy until the end?
Ich hoffe, es traf dich ein sauberer Schuß?
I hope you got a clean shot?
Oder hat ein Geschoß Dir die Glieder zerfetzt
Or did a bullet tear your limbs apart
Hast du nach deiner Mutter geschrien bis zuletzt
Did you scream for your mother until the end
Bist Du auf Deinen Beinstümpfen weitergerannt
Did you run on your stumps
Und dein Grab, birgt es mehr als ein Bein, eine Hand?
And does your grave hold more than a leg, a hand?
Ja, auch Dich haben sie schon genauso belogen
Yes, they already lied to you the same way they do
So wie sie es mit uns heute immer noch tun
To us today
Und du hast ihnen alles gegeben:
And you gave them everything:
Deine Kraft, Deine Jugend, Dein Leben
Your strength, your youth, your life
Es blieb nur das Kreuz als die einzige Spur
Only the cross remained as the only trace
Von deinem Leben, doch hör′ meinen Schwur
Of your life, but listen to my oath
Für den Frieden zu kämpfen und wachsam zu sein:
To fight for peace and to be vigilant:
Fällt die Menschheit noch einmal auf Lügen herein
If humanity falls for lies again
Dann kann es gescheh'n, daß bald niemand mehr lebt
It can happen that soon no one will be left alive
Miemand, der die Milliarden von Toten begräbt
Nobody to bury the billions of dead
Doch finden sich mehr und mehr Menschen bereit
But more and more people are prepared
Diesen Krieg zu verhindern, es ist an der Zeit
To prevent this war, it is time





Writer(s): Hannes Wader,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.